
In this lesson you can review a little bit of what you learned in the previous lesson (very important stuff!). And you can also learn how to say “this” in Korean, how to ask “What is this?” and how to answer with “This is ABC.”
“This” = 이거 [i-geo] or 이것 [i-geot]
“What is this?” = 이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?]
Listen to the lesson to learn more about these important words and phrases, and if you have any questions or feedback, as always, make sure you post them in the comment for this lesson. Thank you! 감사합니다. ^_^
You can read more about this grammar point at this Korean Wiki Project page.
You can download a free PDF for this lesson here, or if you want to study with our TalkToMeInKorean textbooks, you can get them here. And after you learn the basics, try writing your own Korean sentences and get corrections from native speakers through HaruKorean, our 1:1 correction service.













Haha I really liked this podcast, so was it soju ? hhhh
I love you too you are so funny. And now it is more easier for me to learn Korean thanks to TTMIK
Kamsahamnida !
It is unclear to me why the topic particles are not being used in certain sentences in this lesson… for instance “This is a bag”….
I often hear from the native Korean like this: 술 목어? when offered soju to me.
Why 목어 (eat) not 마셔 (drink)?
Thanks
Hi Wawan,
Actually, 목어 is not correct.
먹어 is correct. 먹어 is confugated from a verb 먹다 (to eat).
마셔 is cojugated from a verb 마시다 (to drink).
감사합니다 for such an amazing site!!! My 한국어 has improved dramatically, and I am finding it much easier to understand what people are saying when speaking in 한국어! Thank you soooo much!
would you please tell me the difference between jeo , na and naega ? which all mean me or I i don’t know the right way to write them , thank you
Annyeonghaseyo! I have been learning Korean from this site as a silent student but something is really making me confused from this lesson. How can I use (i-geo) and (i-geot)? Can I use both of those whenever I want to mention this/ this things? I’m really confused. Hope someone would reply so that it will make me less confuse. Thanks you so much! This lessons help me so much. Kamsahapnida~!
Hi Heeyoung,
In most cases, 이거 and 이것 are interchangeable but when 이거 is used, it sounds more natural when subject/topic marking particle is omitted.
Thanks for your comment.
So you removed the link to the material in other languages, and you added a link to the spot where you can buy books? I do not think this is a very nice thing to do.
Hi Marc Wentink,
I don’t know what you meant. Do you mean the banner place?
I would appreciate it if you let me know the material you meant in the reply.
Thanks for your comment.
I am referring to this url.
http://www.koreanwikiproject.com/wiki/index.php?title=TTMIK_Lessons
The thing is, you are comparing Korean grammar to English grammar. This is a logical thing to do in the audio lesson, but about more than half of your followers are not speaking English as their mother tongue. Sometimes a difference between English and Korean is totally irrelevant to somebody whose native language is for example Dutch. In these wiki project lessons you can make remarks comparing Korean to your own native tongue. I will give you an example. Talking about numbers you state that in English you say one thousand one hundred and eleven. (Or something, I do not recall this literally.) In Korean you do not. You do not say the one. But, in Dutch you do not do that either, so pointing that out only distracts and confuses. It’s just a small example, of course, it is not about this one thing. But there needs to be a spot for non native English speakers to add some notes about comparing Korean to, German, Spanish, Dutch, French. Not just English.
Addition. I do not remember exactly where the links was, but it was in the text, not in a banner. Somewhere in where now is written:
You can download a free PDF for this lesson here, or if you want to study with our TalkToMeInKorean textbooks, you can get them here. And after you learn the basics, try writing your own Korean sentences and get corrections from native speakers through HaruKorean, our 1:1 correction service.
So you removed the link to the material in other languages, and you replaced it with a link to buy your books?
Hello thank you very much for you Korean-teaching videos! can I ask you a question? I was craving to find a helpful native speaker to ask this: 이것 (i-geot) why is this written with a “t” at the end, not a “s/sh” ? ㅅis “s or sh” ㅌand sometimes ㄷ is sounds like “t” so why is 이것 is i-geot? It was hard to write with copy/paste
I would be so glad if you answer me
감사합니다 !!
(I asked the same question at Seokjin’s youtube channel. I hope you don’t get annoyed Seokjin! 죄송합니다 )
Hi Merve,
At the end of a word or before a consonant, all Korean consonants are pronounced without releasing air and as a result, the sound changes. For the ㅅ sound, it turns to a ㄷ (t) sound because you are not releasing any air when finishing the word. For example, 옷 (ot) is pronounced with the “t/d” sound because your tongue is kind of trapped between your teeth when you’re finished!! It’s really hard to not release any air when saying the ㅅ sound, so the t/d sound (ㄷ) is used to ease pronunciation. There are a number of consonants that change sounds at the end of a word, so please refer to this chart: http://img.photobucket.com/albums/v492/smorriskc/FinalChart.png
Thanks for your comment.
I think it highly unlikely that Kyeongeun ssi would carry soju around with her. Hyunwoo ssi, you tease her so much!
Thank you for the lesson; my Korean pronunciation is improving with these short lessons.
Thank you very much for these free lessons! I have nothing else to ask for/complain since all of these, after all, are free. I can see that you’ve put so much hard work into making Korean a fairly easy language to learn. I appreciate your efforts into making knowledge something that can be free to others!