Level 1 Lesson 8 / It’s NOT me / 아니에요

Download Available

In this lesson, we are going to have a look at one way to make a negative sentence. Here, you can learn how to say that something is NOT something, like “It’s not me.” or “It’s not a book.” In Korean, if you want to say that something is NOT something you say the noun and add the expression 아니에요 [a-ni-e-yo] at the end. Listen to the lesson to find out more about this expression and be sure to check out the free PDF file too. If you have any questions, please ask us any questions in the comment! Thank you!

You can read more about 아니다 (a-ni-da) at this Korean Wiki Project page.

You can download a free PDF for this lesson here, or if you want to study with our TalkToMeInKorean textbooks, you can get them here.

  • Zahra

    안녕하세요 ^^
    If I want to say (I am not a teacher . I am a student) is the following sentence correct ?
    저 선생 아니에요 . 저 학생이예요.
    감사합니다 ~☆↓☆~

    • Kim Minsuh

      That is right. You are missing the subject-marking particle 는, but you can omit it when speaking.

    • Zahra

      감사합니다 ^^
      For your answer

  • cheong yana

    “저는 학생이에요” ……맞아요؟

  • yourippehdees

    나는 학생 안이에요. 나도 산생님가 안이에요. 하지만 한국어를 곰부해요, 그런데 학생즘 이에요.

    • JooyeonPark

      Can you give me English sentences? i didnt really get what you meant. Sorry 🙁

    • Elise Mathis

      Are you saying : I am not a student. I am also not a teacher. However, I am studying Korean, by the way I have a Student ID?

    • yourippehdees

      Ha! I’m trying to remember what I meant! ‘I am not a student. Also, I am not a teacher. But I am studying Korean, so I am a little bit of a student. ‘ ok, also a little bit lame of a sentence, but my vocabulary is very limited now.

    • Seokjin Jin

      나는 학생 안이에요. > 저는 학생(이) 아니에요.

      나도 선생님가 안이에요. > 저는 선생님도 아니에요.

      하지만 한국어를 곰부해요 > 하지만 한국어를 공부해요.

      그런데 학생즘 이에요. > 그러니까 약간 학생이에요. Well, it is not grmmatically correct, but many people will understand if you say like this. It is hard to translate “a little bit of a student”. 🙂

    • yourippehdees

      석진씨 감사합니다 – I want to express more complex thoughts than my Korean skills will let me!

  • Kristina

    Hi Guys im a little confuse about the ‘cho’ that means ‘me’ and the ‘cho’ that means ‘that’ when its far from the both of you. Can someone explain this to me?

    • Seokjin Jin

      The pronunce is same. They both are 저, but you can differentiate them through the context. 🙂

  • 안녕하세요 🙂
    저는 한국어 아니에요 ~ “unfortunately ㅜ.ㅜ ”
    이 맞아요?

    • 3K

      안 맞아요…한국어 (literary a country name of Korea) if you want to say you are not a Korean : 저는 한국 사람이 아니예요. ( Im not a Korean)..☺

  • Angela Herberg

    Is this correct?
    사람 1: 그것 라떼 에요?
    사람 2: 라떼 아니에요. 이것 모차 에 요.

  • PenguinBeng

    고등학생 아니에요, 대학생이에요.

    감사합니다 for the lessons

  • Mita Sagastume

    감사합니다 ♡

  • beginnerALMAHA

    감사합니다 ♡
    (its in arabic )

  • this is not a cat is the hardest sentence i ever heard lol! thank you guys 😉

  • StarSuga

    Hi, I have a question. 🙂 In Rocking by Teen Top they say this “장난 아니에요” which means “it’s not a joke” (I think). But at one point they say “장난 안야”. What does this mean? Is it the same?

    • Zey

      I think that 안야 is the informal form of 아니다 ^^

  • KONA

    I’m really happy they cleared up the mul / bul pronunciation situation because it was really bugging me but now I sound more fluent. I love this site and that it’s free dollars. Bless you guys! Now does the same thing go for when Koreans say 네 (ne) but sounds like they are saying 뎌 (de)

  • Rand

    Australian’s must say “m” sounds fast too, never actually picked up on the “b”.

    • RubyJ97

      I’m Australian and I have been thinking about why mianhae sounds like bianhae for ages until this podcast haha

  • Ben

    These lessons and the accompanying PDF’s are excellent. And you two are a lot of fun to listen to, both very funny when talking to each other 😀

  • 살마


    How do we pronounce the word 잠깐만요 is it ” cham-kan-manyo or cham-kam-manyo ”
    if an ㄴ followed by ㅁ how do it sound?


    • Alexis

      Do you read 한글 you see ㄴ its obvious cham-kan-manyo cause ㄴ is letter “n”. Common sense…

    • Hey, we’re all trying to help each other out here. Tbh you don’t need to be so rude. We’re all trying to learn Korean so as much as you’d like someone to help you out when you were stuck, you should either be nice or not help at all, instead of knocking someone else’s confidence

    • dannyR

      It’s not obvious. Hangeul does not reflect assimilation in natural speech, and the OP may be wondering, quite reasonably if ‘n’ suffers retrogressive assimilation of place from a following ‘m’. It does not, but natural speech occurs so rapidly, a listener may wonder what is being said. In a language in which such assimilation does take place, a listener may perceive that it is taking place, because every language has perceptual phonological bias. In a language L1 where:

      nm —> mm

      the native speaker may very well seem to hear it in Korean, when it isn’t happening. In my case, I could easily hear ‘mm’, because my own English has all kinds of such simplifications; in rapid speech I could pronounce ‘windmill’ with a geminate ‘m:’ sound:


      Moreover, in some Korean speakers it could happen to be an occasional idiolect variant.

      Therefore, it’s a good idea for a student to double-check by direct inquiry what’s going on.

  • Fateme

    Hi and Thanks you guys for the lessons, your method of teaching is excellent.
    I have a suggestion: in this audio lesson you mentioned that ani-e-yo can be used as “You’re welcome”. Your PDF usually matches the audio but this point is missing in the PDF, please add it.

  • Arin Hurd

    Thank you so much for these podcasts! I have tried to learn Korean from other sources and books but these lessons have helped the most!

  • Alliefairy

    Hmm.. They said that “jeo” is “that over there” But now they say it means “me” ?? I’m confused.. :3

    • It is the same word for both meaning, in the same way as right means correct in English, but it also means the opposite of left for example. You can tell the difference based on context. Also, it only means “me” in formal situations

  • Billy Black


    저 아니에요 It’s not me

    우유 아니에요 It’s not milk
    물 아니에요 It’s not water

    ㅁ= somewhere between m and b

    이거 __ 아니에요 This is not __
    그거 __ 아니에요 That is not __
    저거 __ 아니에요 That is not __

    이 사람 학생 아니에요 This person is not a student

    저 학생 아니에요 I am not a student
    저거 고양이 아니에요 That’s not a cat
    호랑이 에요 It’s a tiger

    감사합니다! Thank you!
    아니에요! It’s nothing!

  • Sneha Das

    저 학생 아니에요. 저 대학생 😀

  • Qu E

    When the girls say “ne batchayo” the hangul vesion is “네, 맞아요” but with a native pronunciation? Pls answer me!

    • dannyR

      It’s just a Korean pronunciation variant of the consonant we represent in Western script as ‘m’. Even Western languages that use a Latin script will have their own departures from what we would consider ‘normal’. Korean can have a post-release aspiration, not unreasonably before a vowel. This makes an ‘m’ sound a bit like a ‘b’.

  • Asta Diabaté

    저 사람 학생 아니에요

    저 아니에요

  • eunice k

    i dont understand the differences of 아니요[aniyo] and 아니에요 [a-ni-e-yo]. thankyou:)

    • Luise

      The difference is, that 아니요 means “no” and 아니에요 means “not to be”

    • Sofia Styf

      Do you remember the lesson where they covered 이에요 and 여요? If you do, remember that 이에요 and 여요 serve the same function as the verb “to be”. In Korean, when you want to make negative sentences one way to do that is to add 안 in front of a verb. So the negative of the verb “to be” would become 안 + 이에요, which then becomes 아니에요, which I think is just for ease of pronunciation. That’s how it was explained to me, in any case, and in Level 1 Lesson 21 we learn more about making negative sentences. 🙂 Hope that helps.

  • eva

    I feel relief that it is not only me, and other foreigners that hear sometimes b instead of m, but also native speakers can hear a difference (like Hyunwoo said). I don`t know why, but it bothered me a little. You have great explanations about pronunciations. I love your site, the style of teaching and everything about ttmik. Thank you guys!

  • MJ O.

    저 남자는 작한 사람 아니에요. 조심하세요!

  • Mayra Mora Villanueva

    Does 저 (jeo) have the English j sound or is it more like “cho”?
    Also is 그 (geo) pronounced with the g sound? When listening to the lesson it sounds like “ku”.

    • laura 로라

      the ㅈ in 저 sounds like the “ch” in cheese 🙂

      and to 그, most 한글 are pronounced harder when they stand at the begging of the word. So, romanized it may be “geo” but you you pronounce it as “keu”.

  • moni

    what’s the difference between ne,de and ye? i hear it a lot in k-dramas

    • Sosolilly

      They all mean “yes”, basically the real word is “ne” but sometimes it can be pronounced as “de” or “ye” just like in English you can say “yeah”, “yup” instead of “yesss”

  • Suga Swag

    A : 그거 뭐예요? 주스 샀어요? (What is that? Did you buy juice?)
    B : 주그 아니에요. 이거 스무디예요. (It’s not juice. This is a smoothie.)


    • runningislife

      Don’t forget your particles!

    • Suga Swag

      A : 그거 뭐예요? 주스를 샀어요?
      B : 주스는 아니에요. 이거는 스무디예요.

      Like this? >.<

  • udonmaine

    Can we say 이 우유 아니에요 instead of 이거 우유 아니에요?
    Why i’m asking is because in the previous lesson, the way you use 이, 그, 저 with 사람 is without 거.
    Please advice. Thank you!

    • Swafiq

      The first one would translate to “This milk is not” (incomplete?) and the latter would translate to “This is not milk”. I just started learning too so I’m not too sure but I hope it helps.

    • Sosolilly

      No you can’t ! 이거 is “this” in the meaning of a pronoun like in : this is a car, whereas 이 is “this” as a demonstrative adjective like in : this car is mine. That’s why the first sentence you said is not correct 🙂

    • Helena Blažková

      I’m copying my comment on the previous lesson: 이것은 사람이에요. or 이거 사람이에요. = This is a person. But I don’t think you would use this sentence, because 이것 and 이거 actually mean “this thing”, so… 😀 Don’t speak like that to strangers. 😀

      이 사람 = this person (there’s no is)

      이거 사람 = I think that doesn’t make sense. 이거 is “this”, but how I mentioned, it’s actually “this thing”, so… nah

      이 사람이에요 = this person is (doesn’t make sense to me, you would have to put there something else to complete the sentence, for example “student”: 이 사람 학생이에요. = This person is a student. + you could also add some particle to the word person to emphasize the word parson, read more here: http://www.talktomeinkorean.co

      이 is like pointing at something (THIS car, THIS person, THIS picture)

      이거 can stay in sentence on its own, it can be subject of the sentence and act as a noun (THIS is a car, THIS is a person, THIS is a picture)

    • 모연

      It would probably be easier to think of 이거 as “this THING” and
      이 as “THIS”

      이 우유 ____ 아니에요 would roughly means “this milk is not ____” because you didn’t specify what that milk is not. It doesn’t mean ‘우유 아니에요’ anymore because the ‘우유’ is stolen by the previous ‘이’ to translate as “this milk”.
      Sorry I suck at explaining

      I’m still learning. Please correct me if im wrong, Korean master:)

  • Jakub Šenkeřík

    Thanks a lot for your work! Im going to South Korea as exchange student and because of you I will be able to speak some korean! 🙂

    • may I ask how long you’ve been studying korean for before going on exchange? I started in May and I will probably be in sk next fall, hoping my language skills are strong enough to hold decent conversations by then!

    • Jakub Šenkeřík

      Well, I have some basics of Japanese, so the structure of korean grammar is for me quite easy. But other things are just difficult, so my really improvement in Korean would be probably right into the Korea.

  • Courtney C

    In lesson 6, 이에요 was added onto the the previous word. For example: 물이에요. But in this lesson, 아니에요 had a space between the previous word. Example: 물 아니에요.
    Why is that? Is this correct?

    • 마틴

      I think it’s because 물이에요 is apart of the word in that case where as 물 아니에요 is “water not/this is not water”. In the second one with the space you are saying two different words where as the first one you are putting 니에요 with the word water because of the word ending on a consonant rule. Does this make sense? If not sorry I tried. 😀

  • Karen

    I am confused with the word 저. 저 means ‘I’. But in Lessons 7 and 8 I see that 저 can also mean ‘that’. I am confused becasue I always thought that Korean words only have one meaning per word…

    • Courtney

      They are the same, but, because they are used very differently, they are relatively easy to tell apart

  • Luke Howie

    Hey, I have just started to study Korean and I am trying to wrap my head around 그거, 이거 & 그거 and 예요/이에요 & 아니에요.
    Does this make sense?
    A: 그거 사과예요?
    B: 아니요. 이거 어렌지예요.
    A: 그거 사과 아니에요?
    B: 네, 이거 어렌지예요.
    Is everything in here right? Have I missed anything or put in too many words/spaces?

    • laura

      that is right ^^