Level 7 Lesson 11 / Making Things Happen (Causative)

takingpictures-1
Download Available

Welcome to our “causative” lesson. In English, when you say that you “make something bigger” or “to make someone sit down”, you need the verb “make” but in Korean, you can attach a single suffix to the verb and the verb can take on the causative meaning. For example, 녹다 means “to melt”, and when you want to say “to make something melt”, you can say 녹이다 instead of 녹다. Listen to this lesson to learn more about these suffixes, 이/히/리/기/우/구/추.

You can view a free PDF for this lesson here, or if you want to study with our TalkToMeInKorean textbooks, you can get them here. And after you learn the basics, try writing your own Korean sentences and get corrections from native speakers through HaruKorean, our 1:1 correction service.


  • http://www.facebook.com/people//1160605177 필립

    Ooooooooooooh~~~ ^^

  • Rigo

    Seems a little difficult , passive voice requires a lot of practice
    Thanks for your hard work

  • Adam

    Great! Causative verb conjugation is exactly what I need more practice in, so this lesson comes at the perfect time for me. Thank you!!

  • Stephanie

    wow~ thanks a lot, this is exactly what I’ve been looking forward since I beggining to learn korean. It’s kinda hard, but not impossible. I’ve started since february study by myself and just found your website a couple weeks ago through haru korean. I listening almost all your podcasts lessons – except the ones which I’m confident enough about – now I’ll watch your series. Thank you very much. It’s an amazing effort you are puting on teach us korean. OMG my comment have passed what I’ve expect to say LOL Well, I’m sorry bout my ‘failish’, I’m brazilian and to be honest I’m just able to hear and read english kekeke
    Next time I’ll comment in korean ^^~ Hear you soon!

  • emoai17

    Can you make an example with “구”?

    • http://twitter.com/ever4one Hyunwoo Sun (선현우)

      It’s very rare : ) 돋다 – 돋구다.

      “식욕을 돋구다” =- to increase one’s appetite

  • jae

    This is how language should be taught.. :) I wouldn’t have to waste money on crappy “memorize” the phrase Korean Language Instruction books..

    감사합니다.. :)

  • Samier

    안녕하세요!!

    I am in the process of memorizing all the rules haha ^^

    감사합니다
    사미르

  • Carl

    This happens to be one of the harder grammar points of Korean, thanks for making it clearer.

  • http://www.facebook.com/people/Vu-Quynh-Trang/100000288320448 Vu Quynh Trang

    이거 어려워서 더 예를 보여 주면 좋겠어요. 어쨋들 수고해서 고마워요 ^^

  • kdstills

    웃기지 마세요. 지금 생각해 보고 있어요.

  • Michin_migukin

    “친구야, 오늘 밤 좀 재워 줄래?” means “Hey, can I sleep at your house tonight?” right? 이 사건에 이렇게 쓸 수 있어요?

    감사합니다~

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      Hi,

      I guess that it will be no problem if you translate it like it.
      However literally, the meaning is close to “Hey, can you let me sleep over at your house tonight?”.

      Thanks for your comment.

  • http://yahoo michelle

    could you please make more sentences regarding the topic using the words you mentioned in this lesson?

  • zulkamal

    what’s the different between this sentences??

    1)머리를 잘라 주세요.

    2)머리를 잘려 주세요.

    hope you can help with this 단어…ㅎㅎ

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      Actually 잘려 주세요 is wrong expression. :) 잘리다 is the passive form of 자르다.

      It is impossible to ask someone to be cut, right? :)

      No. 1′s sentence is right.

  • tabiii

    I’m a little confused, because in one song they sing “근데 오늘따라 조금 달라 보여”. It is translated as “but today, you look a bit different”. But if the 보여 is causative, why is it translated like that? I’m confused D: please help someone.

  • maxwebber

    I’m in a little confused when I try to make a sentence with 읽히다.
    When I says: “He made me read all these books” should I says: ” 이책들을 다 읽혀요” or ” 이책들이 다 읽혀요”? And can I just drop the ” 저를” part like that?

    선생님들 진자 감사함니다!!! 수고하셨습니다!

  • Germaine

    At the start of the lesson, our teachers say there is no English equivalent for causatives, but I believe the “en” prefix does this to some extent. Examples:
    encircle
    enchain
    enamor
    enable
    encase
    encourage
    enrage
    endanger
    enlarge

  • Germaine

    Curiously, the lesson also uses examples with “en” as a suffix, making the base word causative:
    heighten
    brighten
    widen

  • 후안

    Brilliant lesson. Wonderfully explained.

  • margo

    does this work with descriptive verbs aswell?
    for example, by putting someone in a certain state in which he or she becomes unimportan, or when you make someone convident about something.
    thanks :)