
안녕하세요. What are something that you can do and you can’t do? Which of those things would you like to be able to say that you can or can’t do in Korean? In this lesson we are introducing how to say “can” and “cannot” in Korean. Listen in and let us know in the comment what you can do and what you can’t do – well, preferably in Korean! We will be waiting for your comments! 감사합니다.
You can download a free PDF for this lesson here, or if you want to study with our TalkToMeInKorean textbooks, you can get them here. And after you learn the basics, try writing your own Korean sentences and get corrections from native speakers through HaruKorean, our 1:1 correction service.













안녕하세요? I think you didn’t say what we will do with verbs, that are ending with ㄹ, like 팔다.
“팔 수 없다.” or “팔을 수 없다.”? I think the correct one is the first, but still I decided to come and ask here.
한국어 조금 할 수 있습니다, thanks to you ^_^
전 잘 한극어 얘기하고 싶어요. Is this correct?
전 한국어로 잘 얘기하고 싶어요 or 한국어를 잘 하고 싶어요.
and yes verb stems ending with ㄹ don’t change
전 잘 한극어 얘기하고 싶어요 > 전 한국어 잘 하고 싶어요. or 전 한국어로 잘 얘기하고 싶어요.
Thanks for your comment.
a friend taught me that I have to put “jal” in jinaesseoyo? What will be the meaning of it?
jal is well. jal jinaesseoyo is to “pass well (time)”, in other words, to have good time or without problems. (in past tense)
actually, to my understand while jinaesseoyo means “how have you been getting on?”, chal is well, which makes the whole phrase “have you been getting on well?”. personally, i use chal but jinaesoyo by itself is still a fair greeting. good luck with your korean! fighting ^.^
Why is it that T in Mot prounance as N?
Because T before nasal sound (n/m) become N. It depends on what the first consonant in the word after mot. If it’s mot meogeoyo(먹어요), or mot nagayo(나가요), then it’s mon.
Same in hapnida(합니다) p before n become m.
ㄷ,ㅈ,ㅅ = ㄴ
ㅂ = ㅁ
ㄱ = ㅇ
If spanish is difficult for you, I don’t feel so bad that korean is so difficult for me. Saludos de Mexico !!!
Saludos Omar, estoy de acuerdo contigo. Encuentro la estructura del coreano un poco dificil porque estoy pensando en español.
A:”한국어 할 수 있어요?”
B:”조금할 만 수 있어요”
correct?
A:”한국어 할 수 있어요?”
B:”조금 만 수 있어요”
correct?
조금 만 수 있어요 > 조금만 할 수 있어요.
Good job!
I’ve been listening to L2 and some of the teachers had said that spanish is difficult. I feel a bit better now since I do speak both spanish and english but I find korean difficult too!
Practice sentence:
저는 영국어그리고 스페인어 말할 수 있어요…. 아직 한국어를 못 말해요
[I speak english and spanish... I can't speak korean yet.]
no, this sound weird. 한국어를 말하지 못해요. or 한국어를 못해요 or 말할 수 없어요.
Most of the time in case of 하다 verbs, the adverbs come between the noun and 하다.
Hi everyone!!! *.*
How can I say,’He can swim, too!’ Is’t 그도 수영 할 수 있어요.?
Not 도 beside the verb swim?
She really can swim. –> 그녀는 정말 수영 할 수 있어요.
I will go with you as well. –> 너랑도 갈 거여요.
I cannot sing and dance as well. –> 저는 못 노래랑 못 춤추해요.
I can only eat 2 apples. –> 사과만 두 개 먹을 수 있어요.
Is the location of 만 correct?
Hope you can help me with it…
Thanks!!! *.*
그/그녀 that’s dictionary words. You say 그 사람, 걔(그 아이), 그 여자/남자, 그분 etc.
그 사람도 수영할 수 있어요?
나도 너랑 갈 거예요 (나도 같이 갈 거예요)
춤도 못 추고 노래도 못해요(=못 불러요) – the ~고 linking is level 3.
사과 두 개만
Hi Greg! Thanks for the help.
I’m just wondering why you used 사람? Does it mean I
cannot use 그 only?
Also, why you used 같이? Instead of 랑? And, for linking can you tell me?
And, lastly, can you tell me where can I have a good
dictionary online? Can’t seem to find a better one.
Thank you so much! *.*
You can use 그 to say “he”, or 그도/그가/그는 etc, but it’s only used in examples sentences or writings. I guess I shouldn’t mention it to confuse you.
그 사람 just means “that man”, like 그것 “that thing”.
One of the meanings of 같이 is together. You can say 나도 너랑 같이 갈 거예요. I didn’t replace it, but it’s redundant to say it all together (I also with you together will go). Just showed another way of saying it.
linking? it’s like 그리고 but in one sentence (level 3 lesson 2). There’s several ways to say the same thing, but ‘저는 못 노래랑 못 춤추해요’ is total mess.
And originally it’s 춤을 추다 (to dance a dance), not 춤추하다.
You either need to turn 춤추다 into noun phrase like 춤추는 거 or 춤추기, and say 못하다 in the end, or link two sentence with ~고 or 그리고.
춤 못 춰요. 그리고 노래도 못해요 (I can’t dance a dance. And I can’t do singing too), or 춤추는 거랑 노래를 못해요 (to dance a dance and singing I can’t do).
As for dictionaries, I know there’s on web portal sites daum and naver. They’re more designed for Koreans learning English, but you can adapt.
what happend to level2 lessons 1-16? i cant download the mp3 format
고기 먹을 수 없어요.
하지만 맛있어요 T~T
네! 한국어 할 수 있어요. (I can speak Korean)
아라비아어 할 수 없어요 (아라비아어 못 해요.)
그러나 배워싶어요. (I can’t speak Arabic, but I’d like to learn it)
콤멘트 남길 수 있어요. (I can leave a comment)
그러나 배워싶어요. > 그러나 배우고 싶어요.
콤멘트 > 코맨트 or 댓글
> 댓글 남길 수 있어요.
Thanks for your comment.
안녕하세요.
저는 한그거를 읽다하고 쓰다 조금 할 수 있어요.
“as for me, I can read and write abit of korean.”
고쳐요.please =]
감사합니다.
Well there’s many little differences in the way to say this same thing. I don’t know what is most “proper” and how to explain why, but I’ll try closest to original.
저는 한국어를 읽기하고 쓰기 조금 할 수 있어요.
You can’t use the dictionary form action verbs in your sentence. Unless you’re referring the word itself I think. Like 쓰다 가 무슨 뜻이에요? – what 쓰다 means?
The ~기 suffix is most similar to the “-ing” in English – gerund (way to make noun from verb, among others).
Hi Brice,
It sounds rude if you just say 고쳐요. In that case, you should say 고쳐 주세요.
as for me, I can read and write abit of korean.
> 저는 한국어를 읽을 수 있고 조금 쓸 수 있어요.
I can sing: 너랠 수 있어요
I am good at singing: 너래를 잘 해요
how do i write: “I write well”? is it “쓸 잘 해요?”
곰마워요!
Hi Alex,
I can sing > 노래를 할 수 있어요.
I am good at singing > 노래를 잘 해요.
쓸 잘 해요 > (저는) 잘 써요.
Thanks for your comment.
Hello,
Please help me to know in wich lesson can we learn about possesives (my, our, yours, etc.)
Thanks!
If you want to say ” I Can’t Eat This ” would it be ” Igeo mot meo-geo-yo “?
Yes. Perfect!
This sentence “일본어 할 수 있어요?” literally means “Can you do Japanese?” as given in the examples.
How about a sentence which literally means “Can you speak Japanese?”, is this a correct translation?
일본어 말할 수 있어요?
감사합니다!
yes. http://small.dic.daum.net/search.do?q=%EC%9D%BC%EB%B3%B8%EC%96%B4%EB%A5%BC%20%EB%A7%90%ED%95%A0%20%EC%88%98%20%EC%9E%88%EB%8B%A4&dic=eng
안녕 하세요! ^_^
i would like to ask if my sentence is right.
내일 학교까지 올거예요 , 그래서 시장까지 못 가요.
I’m really hoping for your opinion and suggestion.
감사합니다 ^_^
I’m sorry for the wrong grammar.
Id forgot that olgeoyeyo means will come i thought it means going . im sorry ^^’
안녕 하세요! ^_^
i would like to ask if my sentence is right.
내일 학교까지 갈거예요 , 그래서 시장까지 못 가요.
I’m really hoping for your opinion and suggestion.
감사합니다 ^_^
Hello
I’m sorry I can’t write hangul on my phone
[eoje jihacheol-yeog-e-seo ji-do-reul mot chaj-i-sseo-yo]—->yesterday
[jigeum mot sseu-eo-yo]—>I cant write now
I would like to ask if my sentence is right.thank you
한국어 밥을 많은 요리 할 수 있어요.
I can cook lots of Korean food.
언제 저는 졸리에요, 기억 할 수 없어요 그리고 못 생각 해요. :/
When I’m sleepy, I can’t remember and can’t think.
빨리 달릴 수 없어요.
I cannot run fast.
These work?
한국어 밥을 많은 요리 할 수 있어요.
> (저는) 많은 한국 요리를 만들 수 있어요.
언제 저는 졸리에요, 기억 할 수 없어요 그리고 못 생각 해요. :
> 졸릴 때는, 기억도 생각도 할 수 없어요.
빨리 달릴 수 없어요. > perfect!