Level 2 Lesson 22 / to like / 좋다 vs 좋아하다
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
안녕하세요, 여러분! What are some things that you like? What are some thing that you don’t like? Talking about what you like or love is one of the first things that you get to learn to do when learning a foreign language. Let us find out how to say that you like something in Korean. And if you already know the verb 좋다 [jo-ta], let us also find out what the difference between 좋다 and 좋아하다 is. Be sure to pick up the free PDF and leave us comments! We love you all!
Lesson PDF in other languages (Participate in the translation!)

Level 2 Lesson 22 / to like / 좋다 vs 좋아하다








Discussion( leave a comment )
super junior is good so i like super junior the most
i like super junior ‘s more than sj’ s song
heechul is pretty and i treat eunhyuk like a beauty
learning is unlikeable but i hate cooking more
TTMIK is good
슈퍼수니어가 좋아요 그래서 저는 슈퍼주니어를 제일 좋아해요
슈퍼주니어는 누래보다 댄스를 더 좋아해요
희철씨가 예뻐요 그리고 은혁씨를 예뻐해요
공부를 싫어요 그런데 공부보다 요리를 더 싫어해요
TTMIK가 좋아요
선생님 정정해 주세요
감사합니다
슈퍼주니어는 누래보다 댄스를 더 좋아해요 > 슈퍼주니어의 노래보다 댄스를 더 좋아해요.
Thanks for your comment.
Oh great I like super junior too, and I love talk to me in Korean too thank you so much..
i love super junior
i like all of TTMIK’s teachers ^0^
sorry i havent yet been able writing korean -_-
Hi ,I still don’t get the different’s between adding the 가 and 를
Basically 가 marks the subject of the verb, i.e. the thing that IS DOING the verb or that the verb is done BY.
를 marks the object of the verb, i.e. what the verb is done TO.
So “ABC가 XYZ를 좋아해요” means “ABC likes XYZ”
and “ABC가 좋아요” means “ABC is good”
You can’t have 를 with 좋아요 because the verb “to be good” can be done BY something, but not TO anything.
Hope that helps. =)
저는 경은 을 좋아해요.
저는 TTMIK 이 좋아요.
네, 나는 너흴 제일 좋아해요!!!!
why is in te pdf standing 저좋아하세요 instead of 저좋아해요 ??
thank you very much!!!^^ i learned a lot until now :D
yes! that’s exactly what i was wondering, i think it’s the same thing but asked diffrently.
학규를 궁부는 안좋아해 근대 한국어가 궁부는 찐자 좋아해요!
한국여자은 영국여자보다 더 예쁘다이면 한국은 영국은 더좋아요
안녕하세요
저는 TTMIK를 진짜 좋아해요…
나에게 가르침을 너무 감사합니다….
앞으로 만히 부탁드립니다…
감사합니다 선생님들.
좋은 하루 되세요… ^_^
안녕하세요.
저는한국어가좋아요.그래서, TTMIK 에서한국어공부해요좋아해요.
그리고,제가족좋아해요.
런닝멘도좋아해요.
Is that family members in Korean also call 가족? or please tell me another way to say family members in Korean.
By the way, i really like to study Korean with you guys , it’s really fun! 재미있어요!
감사합니다,선생님! ^^
You can also say “식구” for family members in Korean.
저는한국어가좋아요. > 저는 한국어가 좋아요.
TTMIK 에서한국어공부해요좋아해요.> TTMIK에서 한국어 공부하는 것을 좋아해요.
그리고,제가족좋아해요. > 그리고 저희 식구들도 좋아해요.
런닝멘도좋아해요. > 런닝맨도 좋아해요.
How do you write “don´t” in korean ?? please tell me.
Hi Kari,
Please check out this lesson below:
http://www.talktomeinkorean.com/lessons/l1l21/
Thank you very much! ^ ^
Thanks you very much ^ ^
Are these right?
현재 씨가 은이 씨를 좋아해요.
집에 있는것을 싫어해요. 그런대 친구하고 영화 보는 것이 좋아요.
뭐가 제일 좋아요? 김밥이 제일 좋아요.
우유를 좋아해요? 커피를 좋아해요?
집에 있는것을 싫어해요. > 집에 있는 것을 싫어해요.
그런대 > 그런데
Wow, you did a good job! :)
TTMIK를 너무 너무 좋아해요!
TTMIK 너무 너무 좋아요! ㅋㅋ 진짜 좋아해요!
그리고 더블에스 오공일가 좋아요. ^^
I like korean because it is fun. 한국어 재미있어서 좋아해요! << 이거 맞아요?
저는 우유를 마시는 것보다 주스를 마시는 것을 더 좋아해요.
저는 주스를 마시는 것을 우유를 마시는 것보다 더 좋아해요.
I would like to express "I like to drink juice more than drink milk."
Which one is correct or both also wrong?
How about this?
저는 우유보다 주스 좋아해요. / 저는 우유보다 주스 좋아요.
저는 우유보다 주스 더 좋아해요. / 저는 우유보다 주스 더 좋아요.
저는 주스는 우유보다 더 좋아해요. / 저는 주스는 우유보다 더 좋아요.
I like juice more than milk.
Please comment. 감사합니다! ^^
더블에스 오공일가 좋아요. ^^ > 더블에스 오공일이 좋아요.
한국어 재미있어서 좋아해요! > Correct!
저는 우유를 마시는 것보다 주스를 마시는 것을 더 좋아해요.
저는 주스를 마시는 것을 우유를 마시는 것보다 더 좋아해요.
Both sentences are correct! You can use both.
저는 우유보다 주스 좋아해요. / 저는 우유보다 주스 좋아요.
저는 우유보다 주스 더 좋아해요. / 저는 우유보다 주스 더 좋아요.
As 좋아요 can mean just “to be good”, so it is more natural when you use “좋아해요 to like”.
저는 주스는 우유보다 더 좋아해요. > 저는 주스를 우유보다 더 좋아해요.
빅뱅 좋아요!
선생님, how to spell my name in korean? it’s so unique i don’t even know how to write it T_T 제 이름은 adiff 이에요.
너무 감사합니다!
안녕하세요!
저는 보이프렌드가 너~무 좋아요. ㅋㅋ
그리고, 제가TTMIK 수업는너무 좋아해요.
그래서 한곡어랑 공부는 것 난 너무 좋아요.
감사합니다 선생님! TTMIK화이팅!
btw, can we have a korean surname?? hehe. just curious ^_^
안녕하세요.
너~무 many mistakes
btw 보이프렌드 = 남자친구 I think
저는 보이프렌드를 너~무 좋아요. (or 좋아해요 to be more correct)
그리고, TTMIK 수업을 너무 좋아해요.
그래서 한곡어랑 공부를 너무 좋아요. (I like Korean and studying very much)
그래서 한곡어 공부를 너무 좋아요. (I like studying Korean very much)
can we use 가 with 좋아하다 when we want to say that we like a person
for exemple
종현 가 좋아해요
No. It means “종현 likes”
You either say “종현이 좋아요” – 종현 is good
(btw it’s 이 not 가 because of consonant)
or “종현을 좋아해요” – I like 종현
안녕하세요! ^_^
How would you say ‘Who is your favourite?’
감사합니다 ^^
P.s this is the best site ever, 진짜 재미있어요 ^o^
누가 제일 좋아요? I think..
literally “(Your) who is most be liked?” or “Who is your most liked?”
매일 우유 맛기 좋아해요.
홍기가 좋아해요. =)
매일 우유 맛기 좋아해요. Wrong too. I’m not even sure what you tried to say.
I like to drink milk every day:
매일에 우유를 마시는 거를 좋아해요. or
매일에 우유를 마시기를 좋아해요.
Milk tastes good every day: 매일에 우유 맛이 좋아요.
홍기가 좋아해요.
What is 홍기?
You said 홍기 likes. like what?
매일에 우유를 마시는 거를 좋아해요. > 매일 우유(를) 마시는 것을 좋아해요.
There is a famous singer named “홍기”. :)
HORAS….anniyong Haseyo…….
it’s seem that too late to post comment, but better late than never, right? actually i still don’t pass level 2 yet..
but i really enjoy learning with TTMIK, i like TTMIK very much, TTMIK joayo, nomu joayo. TTMIK jemi isoyo.
But, i confused how to say ” i, me, my, mine” in Korean,
i have listened about ” CHO, CHega, NA, Nanun”
it’s little difficult for me to distinguish these, what the difference betwen these?
isn’t Cho also means ” that (something far)”?
i think that there is so many words in KOrean seems alike.
such as, Nappun, Appun, ilpun, Sulpun..and so many more…
is there an easy way to distinguish its..?
thank u… Sem…(i mean seosangnim)
Let’s see if I remember all :P
I/me:
Informal: 나, 난 (나는), 내가 (나+가)
formal: 저, 저는 (전 didn’t see used yet), 제가 (저 + 가)
my/mine:
inf: 나의 written and pronounced as 내
for: 저의 => 제
to me:
inf: 나 + 에게 => 내게 (I think uncommon because 나 is informal, and 에게 is formal, so it’s mixed)
for: 저 + 에게 => 제게
But as they said in normal spoken form 한테 is used, instead 에게: 나한테 and even 저한테.
저 means something far yes. But its 저 + noun + particle:
저 건물이 멀어요 – That building (over there) is far.
저거 뭐예요? – What is that (over there)?
저는 그렉이에요. – I’m Greg
Besides 이거, 그거 and 저거 also have contractions when combined with topic/subject particles:
이거 + 는 = 이건
이거 + 가 = 이게
그거 + 는 = 그건
그거 + 가 = 그게
저거 + 는 = 저건
저거 + 가 = 저게
So a better way would be:
저 사과가 진짜 맛있어요. That apple (over there) really tasty.
저게 뭐예요? What is that (over there)?
제가 안 먹어요. “I” didn’t eat. (answer to a question “Who didn’t eat?” with the subject marker)
제게 들으세요 – Please listen to me.
As you can see all examples begin with 저 in the original form, but they are changed, if you want to follow grammar rules, be formal, and clear, using particles. In casual conversion you would probably use 나 or 난 anyway (if at all), and they are different from all.
About other words, yes, I also think they sound very similar. I can’t understand anything when they speak naturally. I need to listen like 10 times sometimes to distinguish words.
But I think it’s matter of practice. After you learn grammar, you can start reading. And read out loud, pronounce the words, and phrases. Eventually it should become natural to you.
Then watching movies with subtitles maybe.
I think this how it’s gonna work for me. For now I can only read very slow. Yeah, seems takes too much time unfortunately. :)
By the way about this whole topic of 좋아요 and 좋아해요:
I learned it’s called “action verbs” and “descriptive verbs”, something that English doesn’t have. In English only action type exist. So it’s pretty difficult stuff, to know what is what.
This can help as background for this lesson, which may becomes more clear after this:
http://www.youtube.com/watch?v=RA7FRvJ4nw4
He also said somewhere that descriptive verbs never come after object (를). Only 는 and 가.
While action verbs can be both.
This is technical stuff, but in the lesson teachers tried to explain and make sense with examples. It has logic though. You can listen to this lesson again, and understand better maybe.
And here you can see the list of most common ones, in both categories:
https://sites.google.com/site/koreanlanguagesite/home/vocabulary-1
The navigation at the bottom. Dunno if it’s best source though. Just first thing I found.
What about these words:
끝나다 – to be finished (descriptive):
영화가 끝났어여 – Movie was finished
저는 끝났어요 – I was finished (피곤했어요) – at least in other languages there’s such expression :)
(저는) 영화를 끝났어여 – Grammatically incorrect.
끝내다 – to finish something (action):
영화가 끝냈어요 – Nonsense right? “Movie did finish…” what?
영화를 끝냈어요 – I did finish the movie
am I right about the difference between this pair?
these particles are still confusing me…anyway i don’t mind going over and over the previous lessons. Na neomu neomu neomu joayo your site.. :))
석진 손생님, 저 손생님 에게 e-mail을 보내 있어요: jinseokjin@gmail.com
보고 주세요.^^ 감사합니다.
Sentences:\
1.일본의 사쿠라를 좋아해요.
2.저는 매운거 좋아해요.
A : 소녀시대가 좋아요?
B : 네. 소녀시대를 정말 좋아요.
A : 오모! 저도.
B : 너 수원 이에요?
A : 네.
B : 소녀시대 앨범가 있어요?
A : 네. 소녀시대 앨범를 있어요.
Questions or feedback on this lesson?
If you have any questions about what you learned in this lesson, please feel free to leave your comments here. If you see a question unanswered and if you'd like to share your knowledge with other learners, please feel free to participate in the conversation. Thank you!
If you have lesson ideas or requests, please talk to us through the Talk To The Teachers page.