Level 2 Lesson 29 / more, all / 더, 다

Download Available

안녕하세요! Hi everyone! In this lesson, we are looking at how to say “more” and “all” in Korean. The Korean words for these meanings are a bit similar in pronunciation, and their usages also share some common characteristics. Let’s listen in and find out how to use them in natural context!



You can download a free PDF for this lesson here, or if you want to study with our TalkToMeInKorean textbooks, you can get them here. And after you learn the basics, try writing your own Korean sentences and get corrections from native speakers through HaruKorean, our 1:1 correction service.


  • Hannah

    http://f.images.memegenerator.net/instances/400x/14813901.jpg

    This may not translate well, but I can’t resist a good meme when I see one.

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      The Korean is correct! Good job. :)

      Did you draw the character?

    • Tyler

      You beat me to it even though the link’s bad lol. 좋아요 though.

    • http://guitarlover alysa

      an-nyong-ha-se-yo:)
      i love korea…

  • http://la-methode-bio.tumblr.com Mel

    I love this lesson :) thank you Hyunwoo ssi and kyeong eun ssi

  • http://www.facebook.com/people/Nolan-Warner/23806735 Nolan Warner

    밥 더 먹으싶어요. 그렇지만 다 먹었어요. 어떡해요?!
    I want to eat more. But already ate everything. What should I do?

  • sis_cute

    안녕하세요 선생님! :)

    내일 더 공부할거에요.
    빵 다 먹었어요 하지만 아직 배고파요.

    맞아요? 감사합니다. :)

  • SHino

    안녕하세요!

    I’m SHino and I’m a silent student. ^^’ I’m shy and I don’t know what to type, but I had an inquiry so if I may ask. XD

    다 means “all”, but can sometimes be used as an adverb. Is it acceptable to think of it as “completely” or “fully” if we’re using it in front of a verb? For example, “To fully drink the coffee.”

    I was just wondering… :) That’s how I made sense of it.

    아무튼 (I’ve always wanted to use this word. Not sure if it’s 반말, so sorry if it may come across as offensive! ^^’),

    감사합니다 ! I think TTMIK is awesome and I’m honoured to be a part of its community. ^__^

  • Kat

    너는 대단해요, 선생님! 감사합니다 아주 휠씬.
    Is the last part right? It seems wrong :/

  • Bloke

    I think I understand the core concept here. Here are my sentences:

    부억을 다 청소했어요?
    누가 김치를 다 먹었어요?
    시간이 더 피려해요!
    더 자야해요.

  • 이안엽

    안녕하세요!

    With regard to 하다 verbs, I noticed with the two 다 sample sentences,

    1. 전화 다 했어요?
    2. 준비 다 했어요?

    다 comes immediately before 하다, but in the 더 sample sentence,

    4. 더 공부하고 싶어면, TTMIK에 오세요.

    더 precedes all of 공부하다. Is this a rule, or is it coincidence?

    감사합니다!

  • Hanan yousef

    Hi, my name is Hanan Yousef,I want to thank you for your marvelous effort. I love Korean culture,language,music…etc, and I’ve been trying to learn the language for more than one year now,but I couldn’t find any useful site to help me, until one day I discovered your site (maybe 1 month ago) since that time I’ve learned much.Im really grateful ,you’re awesome ,your way of teaching korean is great,your prononciation is clear,I really can never thank you enough.God bless you

  • Jay

    Around 16:25 you guys were talking about the example sentence:

    전화 다했어요?

    According to the rules introduced this can mean both

    “Did you make all the phone calls?”
    “Did you finish the phone call?”

    But why does it also mean “Did everyone make a phone call?”. Should this be translated as 다 전화 했어요?

    • Jay

      Shouldn’t* (The edit dialog doesn’t show up in chrome. I don’t know if it’s only my problem, I’ll report it to you guys properly)

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      Hi Jay,

      Regarding the sentence “Did everyone make a phone call?”, it is needed to add 모두 in front of the sentence 다 전화 했어요, or I won’t accept the meaning as “Did everyone make a phone call?”.

      Thanks for your comment.

    • Jay

      Hey Seokjin, thanks for your reply. I didn’t know about the word 모두 .

      One thing is still unclear to me. In 전화 다 했어요, 다 is in front of the verb so it’s modifying the verb 했어요, so the way if thinking ought to be “i did it all”, or “i finished …”. But I guess I have to remember 다 했어요 also can have the meaning of “everyone does…”

      For example’s sake:
      커피를 다 마셔요
      = I drink all the coffee
      = everybody drinks coffee
      Is this correct?

      Thank you for your time!!

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      Hi Jay,

      Well, when I hear “다 했어요”, I will regard it as “I did it all” or “I finished…”, but “everyone does”.

      If 모두 is added in front of it, then it will mean “everyone does” clearly.

      커피를 다 마셔요
      = I drink all the coffee. < Yes, I will understand the sentence with this meaning.

      = everybody drinks coffee < Hm…. it is subtle. 모두 다 커피를 마셔요 will be appropriate for the sentence.

      Thanks for your comment.

  • David

    족음밥더주세요

  • Kevin Han

    한국어를 더 알고 싶어서 TMMIK 레선을 다 들어야 해요!

    그리고 Utah에서 한국 여자를 더 소망해요. (Is this the right way to type this? Is “Korean Women” the object of “wish” or is it a different sentence structure? Thanks!)

  • selma

    hello in the sentence 더 공부하고 싶으면, TTMIK에 오세요 I was wondering why we added 하고 instead of 더 공부 싶으면, TTMIK에 오세요 because from what I’ve learnt with you guys 하고 means “and” or “with” so can you explain to me please?!!

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      Just 공부 is noun and if you want to use it as -고 싶다 pattern, then you need to make it as a verb form.

      I think this lesson link will help you a lot.

      http://www.talktomeinkorean.com/lessons/l1l13/

  • http://nus.edu.sg JUN

    안녕하세요.

    매일 매일의 예문을 더 보여 주세요.
    매일마다 사용하는 예문을 더 좀 가르쳐 주세요.
    매일마다 사용할수는 예문을 더 좀 보여 주세요.
    우리를 더 좀 가르쳐 주세요.
    한국어 숙제를 다 했어요.
    한국어를 더 열심히 공부할께요. ㅎㅎ

    한국어를 공부하고 싶으면 TTMIK에 더 볼 거예요. ㅋㅋ

    저는 진짜로 볼께요. ㅎㅎ

    즐거운 하루 되세요.

  • Odette

    If sentences with no explicit subject can mean “everyone,” when dealing with 더, does that mean that 더 주세요 can also mean “Everyone give more,” or “Everyone gives more?” My reasoning for why 더 and 다 sentences can refer to everyone, using 전화 다 했어요? as an example, is because, if phone calls are being done in entirety, that could mean that every person is making calls. If everyone is making calls, then all calls are being done. 맞다?

  • Amanda Maylor

    안녕하세요!!

    I was unsure about this sentence and I wanted to see if it as correct :)

    피고놰요, 그랗지만 한국어 더 공부하야 돼요 – Im tired, but i need to study more Korean.

  • Omnia Mohamed

    TTMIK의 수업 공부 다 하고 싶어요 I want to study all TTMIK lessons …

    • Seokjin Jin

      Of course you can do it! Please keep studying with us until the end of the lessons. :)

  • http://yoobumsoo.blogspot.com 유범수

    In the pronunciation of 읽다 or 읽고… Does the ㄹ get sounded just a bit? I’ll do, the l sound just a bit? In all the ㄹㄱ ending verbs, is the ㄹ sounded a little bit?

  • 거스 Gus

    안녕하세요~! 질문 있어요.

    Given the various ways to normalize verbs, ways to express ability, and the placement of 더 and 다, I am unsure of how to say this: “I can’t sleep any more” “I am unable to sleep more.”

    자기 더 못 해요?
    더 잘 수 없어요?
    못 더 자요?
    자는 거를 더 못해요?
    ???

    Which are technically correct and which are most natural? 감사합니다~

    • Seokjin Jin

      Well, regarding “I can’t sleep any more”, I would say “안 졸려요” and it is natural expression. Hm… technically, I think that “더 잘 수 없어요” is good.

    • 거스 Gus

      감사합니다. 이해해요. 그리고 이코맨트를 볼 수 이에 주세요? (Can you look at this comment for me?)

      http://www.talktomeinkorean.com/lessons/l1l25/#comment-1295809346

    • Seokjin Jin

      더 잘 수 없어요? This one is correct and sounds natural. You can also say “더 못 자요.”

  • hillary

    In “더 보여 주세요,” why is 여 being added to 보?

    • hillary

      Can anyone answer this please? Thank you

    • Seokjin Jin

      The verb that is used is 보이다 (to be seen), but not 보다 (to see). So you should note that the verb stem is 보이.

      보이 + 어 주세요 – 보이어 주세요 – for the easy pronounce, it was shortened to 보여 주세요.

  • http://diweshsaxena.wordpress.com Diwesh Saxena

    We can also use the word ” 모두” for “everyone” , right ?

  • Francesco Colléter

    “다 왔어요?”
    “아니오, 기다려 주세요! 5km 더 있어요…”