Level 2 Lesson 7 / “to” someone, “from” someone / 한테, 한테서

Download Available

안녕하세요! ^_^In this lesson, let us learn how to say ‘to’ someone, and ‘from’ someone. To say “to someone” or “from someone”, you can use the words 한테 [han-te] and 한테서 [han-te-seo]. Listen in and learn how to use these words in the right context.

Talk to our friends in Korean!

이경미 (http://twitter.com/callmiaaa)
오규환 (http://twitter.com/karistuck)
우란 (http://twitter.com/rani_woo)
진석진 (http://twitter.com/jinseokjin)

Thank you as always for studying with us!!

감사합니다. ^^

You can download a free PDF for this lesson here, or if you want to study with our TalkToMeInKorean textbooks, you can get them here.

  • 아야

    Does 혼나다 and 혼내다 has same meaning which is “to be scold / to scold” ?

    • Helena Blažková

      I think that 혼나다 means “to be scolded”, while 혼내다 means “to scold”.

      But I’m really not sure about this one. Someone correct me, if it’s wrong, please.

  • Harvey Rivas Potot

    퀴즈: 동생한테 혼났어요.
    예문–> 생일에 아빠한테 아무것도 안 받았어요.
    예문–> 숙제를 안 했어요. 그래서 선생님한테 혼났어요.

  • Amy Angeles

    동생한테 혼났어요. = I was scolded by my younger sibling.

  • 저는 할아버지한테서 선물을 받았어요. (I received a present from my grandfather.)
    여동생한테 때렸어요. (I was hit by my younger sister.)


  • Mary Wu

    이 문장은 맞아요?

    친구한테 선물을 줬어요.

  • Thwin Aung

    동생한테 혼났어요 – I was scolded by my brother.

  • Semitic akuma

    can you stop people saying examples .. they talk fast and not by the formal roles it’s hard

    • HANYO

      I suppose that’s the way we get familiar with the daily language, isn’t it? I find it extremely helpful. Plus, the two teachers always break those fast sentences down for us.

    • no it’s really hard since we are still beginners plus when they break down the sentences they like tell us things rules from future lessons so confusing but thank god they stopped hehe~

  • Semitic akuma


  • Monkey Freak

    내가 이걸 e-mail한테 받았어요. Can someone please correct this. I am trying to say: I got this by e-mail.

  • 율리아나

    there is a thing that i can’t understand in the example number 4 and 5 the end of the sentences is the form for future? (ㄹ 거예요) and the meaning is “a little” past form?

    • Seokjin Jin

      You meant these two sentences, right?

      그건 전 남자친구한테서 받은 거예요. / 그 남자한테 얻을 건 별로 없을 거예요.

      The first sentence is in future tense. and the second sentence is in past tense.

  • AzRyan8

    동생한테 혼났어요.
    I was scolded by my younger sister/brother 🙂

    • Kyeong-Eun Choi

      동생한테 혼났어요? ㅎㅎㅎ 왜 혼났어요? 🙂

    • Adia Burrows

      넌 웃겨요 ㅋㅋㅋ (did i say it right?)

  • Mile

    안녕하세요! ^^ Can somebody tell me if I got this right? 나 어제는 엄마한테를 얘기했어. (I talked to my mom yesterday) Thank you!

    • johan_oppa

      I think the most natural way would be “어제 엄마랑 (아니면 엄마하고) 얘기했어”.
      So it’s more like “talking with someone” rather than “talking to someone”. 🙂

  • Kenza

    동생한테 혼났어요 .
    Since it’s not logical to get scolded by one’s younger sibling , this sentence definitly means : I scolded my younger sibling .

  • Karlene Suncar

    Thankyou so much for using the Dominican Republic in one of your examples, I needed to know how to say it in Korean! SInce thats where my parents are from

  • Saris

    I’ve a question, too! 🙂
    I guess it’s future tense in the fifth sentence. But there are two verbs used in this sentence (얻다 and I think the second is 업다?).. Why we need eopda too, and what do I do when I have two verbs/adjectives (that also have the ending -da) in one sentence?
    For example the second sentence with punggida (풍기다) and jingukida (진국이다).
    Hope it’s understandable.. Thanks!

    • Seokjin Jin

      I think you meant this sentence “그 남자한테 얻을 건 별로 없을 거예요”.

      She used two different verbs “얻다[eot-tta] ” and “없다[eop-tta]”, but as you already know, they sounds quite similar.

      First of all, let’s think what the subject part. The subject part in this sentence is “그 남자한테 얻을 건 (= 그 남자한테 얻을 것은)” and it means “the thing that I can take from him”.

      The verb 얻다 is used to modify 것, and the main verb of the sentence is 없다.

      Likewise, in the second sentence, 풍기다 modify the subject 암내 and the main verb is 진국이다.

  • Nilanjana Saha

    I have a doubt.
    In the 4th sample sentence,
    “I received it from my ex boyfriend” is written as- 전 남자친구한테서 받은 거예요.
    But won’t it be- 전 남자친구한테서 받었예요 ?
    It’s in past tense afterall.
    Please help me out.


    Bonjour !!!

    The quiz’s answer : 동생한테 혼났어요
    it means : I was scolded by my younger sibling or I scolded my younger sibling…. ? I don’t know which one but I guess it’s the second translation ? 🙂

    Merci et à la prochaine~!! ^-^