
안녕하세요! Welcome to another fun lesson at TalkToMeInKorean.com! Today in this lesson, we are looking at how to make adjectives out of Korean verbs. In Korean, all the “adjectives” are basically “descriptive verbs”. Please listen in to find out more about it
You can download a free PDF for this lesson here, or if you want to study with our TalkToMeInKorean textbooks, you can get them here. And after you learn the basics, try writing your own Korean sentences and get corrections from native speakers through HaruKorean, our 1:1 correction service.













1. 넓은 창문
2. 저 사람이 좁은 마음 있어요.
3. 쉬운 한국어
4. 미운 선생님
5. 추운 겨울
Hello ^^
1.더 큰 티셔츠로 바꿔 주세요 .
2.제 언니는 새로운 차가 샀어요.
Thank you ^^
Hi. Here my sentences:\
1.더 큰 티셔츠로 바꿔주세요..
2.제 언니는 새로운 차를 샀어요 .
Thank you ^^
제 언니는 > 저희 언니는
Good job!
is it 재미있는 or 재미있은
재미있은 !
Thanks for the awesome lesson! Here are my sample sentences:
(I’ve made this sentence using multiple grammar points taught by TTMIK.)
Hope it’s correct!
저는 시끄러운 장소들을 싫어해서 친구하고 같이 남대문 시장에 안 갈 거예요.
감사합니다
저 예쁜 소녀는 당신 좋아해요. That beautiful girl likes you.
당신 좋아해요. > 당신을 좋아해요.
So here is my 는데 /은데/~ㄴ데 situation:
There’s a new person and I’m not introducing them to people i’m just pointing out who is who in the room, can I say:
“저 바쁜 사람은 형준 씨 예요” ??? That busy person over there is hyungjoon
Or would it be more natural to say:
“형준 씨는 저 바쁜 사람 이에요” ??? Hyungjoon is that busy person over there.
It’s my understanding that you cannot use “to be” (이에요) + an adjective like you can in English. However, I’ve read that in some cases you can. For example:
사과 빨간색이에요 = The apple is red.
I think 빨간색 means “the red color” and so it’s a noun and can be used with 이에요. But 빨간 is “red”, an adjective, and therefore cannot be used with 이에요.
Is this correct? Is it preferred to use the present tense of 빨갛다?
사과 빨개요 = The apple is red.
About first question, seems correct. As you said, you’re using 이다 with nouns, not adjective in this case. If you break the word 빨간색이에요 it’s:
adjective form verb (빨갛다 > 빨간) + noun (색/색깔) + verb (이다).
If you write (이게) 빨간색 사과예요 it’s: verb(빨갛다) + noun(색) + noun(사과) + verb(이다). In this case it’s a compound noun “(red) color apple”. But this is all technical… You can think of 빨간색 as single adjective I guess.
About 사과 빨개요, no idea. Didn’t see it used like that yet, but I guess it’s okay.
And yes there’s bug on some pages with comments since the beginning. They’re like queued up to 5 posts, and appear one by one when new post submitted. On this page the queue is like 3 posts it seems. So you’re free to spam
The admins answering from special pages for admins, so they either don’t see it, or don’t know how to fix it.
I understand you can say:
사과 빨간색이에요 = The apple is red.
Red is being used as an adjective here, but it’s really a noun, 빨간색 (the color red). Is that correct? But you wouldn’t be able to use 이에요 if we just used the adjective part, 빨가, right?
So, is it okay to use this form or is it best to stick with:
사과 빨개요 = The apple is red.
And, what about the noun 맛? Can you say 맛이에요 instead of 맛있어요?
(I tried posting a similar question a few minutes ago but it didn’t seem to go through)
In the sentence, 사과 is used as subject. The original form will be like this. “사과는 빨간색이에요” and 빨간색 is a noun that means red color.
사과 빨개요. This is good but it should be nice if you add a subject marking particle after 사과. >> 사과는 빨개요.
Jsut 맛 means “taste” so you can add abjective before it like 매운 맛 spicy taste, 단 맛 sweet taste, 짠 맛 salty taste and etc.
맛있어요 means “to be delicious”.
yes there’s bug on some pages. sometimes up to 4 posts are queued and appear one by one the next time someone submit.
안녕하세요!
I’m starting to think everything can be a verb
눈을 떨어지는 것은 예뻐요
눈은 비(가?)보다 더 좋아요
비를 얼는 것은 오면, 어디에서도 못 가요
너무 미끄러워요
집에 있어야 해요
집에 머무르어야 돼요
I kind of learned this the other way around. I’ve tried, in the past, to use adjectives to be descriptive and now I know they can be verbs. I hope this is more understandable.
감사합니다!
떨어지다 is to fall in the sense that something falls from specific place or level/point, I think. From a table, window, grades, salary etc. So better 내리다 or 내려오다.
비보다 yes. 비가 is with subject particle.
You can say 눈이 오는 날은 비가 오는 날보다 좋아요
비가 언 것은 오면 어디에도(아무데도) 못 가요. or 언 비는 오면… you mean hail storm? “frozen rain”
ㄹ removed with some suffixes. 알다 – 아는/안, 팔다 – 파는/판, 썰다 – 써는/썬.
집에 머물러야 돼요. 르 become ㄹ러 most of the time.
Greg,
Maybe you’ve never seen freezing rain. It’s not hail. It’s when the air up high is warmer than the air at ground level. Instead of snow falling, it is rain that freezes on the surface of everything. So everything the rain lands on is covered with ice.
If this happens, I can’t leave home until it melts because cars slide all over the road and people can hardly walk without falling. Thanks!
비를 얼는 것은 오면, 어디에서도 못 가요 > It doesn’t make sense. You can say “눈이 얼면, 어디에도 못 가요”.
집에 머무르어야 돼요 > 집에 머물러야 돼요
Greg,
Thank you so much for taking the time to correct my feeble attempts at the Korean language!
Freezing rain – it’s not hail. This happens when the air up high is warmer than the air at ground level. So instead of snow falling, it is rain that freezes on the surface of everything so everything is covered in a sheet of ice. I guess this doesn’t happen where you are.
spam spam
winky face, that cracks me up!
Yes, very interesting
Why users still use to read news papers when in this technological
globe the whole thing is presented on web?
말라시야가 아름답은 나라예요. (Malaysia is a beautiful country.)
오늘은 좋은 날 이에요. (Today is a good day.)
저 산생님이 바빤 사람 이에요. (My teacher is a busy person.)
감사합니다!