Toggle Panel

Level 3 Lesson 28 / “Let’s” in casual language / 반말, -자 (청유형)

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

안녕하세요! In our previous lesson, we looked at how to use 반말 (casual language) in Korean. In this lesson, we are going to introduce how to say “Let’s” in 반말 and also some other common expressions that you will need in conversing with people in 반말. Have fun!

Lesson PDF in other languages (Participate in the translation!)

Bulk download for Level 3 available here

Discussion( leave a comment )

  1. says: November 11, 2010

    i’m the 1st one again! 저 여러분보다 또 이겼네요! 하하하 제가 패하지 않아요. ㅋㅋ

  2. Tyler Smith says: November 11, 2010

    현우선생님 我有一个问题。 (sorry for the chinese I just don’t know how to say that in Korean.) 한국말에 “contractions” 있습니까? like for “아니야” the contraction is “아냐” 맞죠?

    • Hyunwoo Sun (선현우) says: November 11, 2010

      네 ^^ 맞아요. “아니야”는 “아냐”라고 해도 괜찮아요.

      그리고 “我有一个问题”는 “저 질문 있어요.”라고 하면 돼요 :)

    • Tyler Smith says: November 11, 2010

      현우선생님 말 놔도 돼요?

  3. Megumitch says: November 11, 2010

    현우 오빠 always use ‘응’

    그런데, 11/11 오늘은 빼빼로 데이예요! Happy 빼빼로 데이! ^^

    여러분 빼빼로 주세요 T^T hehe

    • jinseokjin says: November 12, 2010

      아이고 빼빼로 데이 지났네요. ㅠ..ㅠ 메구미치 한국에 오면 빼빼로 줄게요. ^^

  4. Khalid Bilal says: November 11, 2010

    Thank you! Why is it that the books always teach let’s go as kapshida!

    • jinseokjin says: November 12, 2010

      갑시다 [gap-si-da], 가자 [ga-ja] both can be used for the meaning of “let’s go”. But 갑시다 is polite expression so you can use when you talk to elder person or in formal speech.

  5. caddie says: November 11, 2010

    한국 드라마에서 반말은 자주 들리는 것 같은데요. ^-^
    이런 레슨을 주셔서 감사합니다! ^-^

    • jinseokjin says: November 12, 2010

      맞아요,. 드라마에서 반말 정말 많이 나오죠.

  6. Wynnie says: November 11, 2010

    경은 선생님 빨리 나아세요. ^_^; 내일은 진짜 쉬면 아마도 좋겠어요 … ㅎㅎ
    질문이 있어요: 반말에는, honorifics을 쓸 수 있어요? (하세요 -> 하셔?) 있다면, 어떻게 해요? 없다면, 왜 그래요? ^_^; (i’m just curious, in that case. =P) 그리고, “honorifics”은, 한국어로 어떻게 말해요? [sorry, by the way, for any and all mistakes T_T]
    이 레슨 아주 재미 있어요. =] 선생님들 감사합니다!

  7. Julián Gallardo says: November 11, 2010

    아 반말 진짜 재미있다!
    나 한국에 있을 때 TTMIK Staff하고 같이 한국 식당에 가자! ㅋㅋ
    감사합니다! ^^

    • jinseokjin says: November 12, 2010

      ㅋㅋㅋㅋ 그래도 한국에 오면 형, 누나들한테는 존댓말 써야해. 알았지?

    • Julián Gallardo says: November 12, 2010

      넹! 알겠습니다!! ㅋㅋ

  8. Kwak Joon Seon says: November 11, 2010

    우리 한국말 공부를 포기하지 말자 !

    • jinseokjin says: November 12, 2010

      그래요 포기하지 말아요. 화이팅~!

  9. Jackson says: November 12, 2010

    안영하세요. 최경은씨 감기 걸렸어요?? 많이 아파요? 한국에서는 요즘 날씨가 추워요. 그래서 건강 조심하세요. Get well soon :) 저도 감기은 있어요. 저는 기침 심하고, 너무 머리가 아파요. 오늘 약국 가고, 약을 사고 있어요. 조금 걱정해요… but, I’m sure everything will be OK after a few days of rest :)

    Sorry if there are mistakes, I didn’t have time to check my notes or the spelling of this :X

    • jinseokjin says: November 12, 2010

      경은 누나 지금은 많이 나아졌어요.

      제가 약간만 고쳐드릴게요.

      그래서 건강 조심하세요.
      > 그러니까 건강 조심하세요.

      저도 감기은 있어요.
      > 저도 감기 걸렸어요.

  10. jon says: November 12, 2010

    Since I watch a lot of korean tv-shows i pick up a lot of 반말.

    고마워 is often used as “thanks”. But sometimes they say 고마워요. What is the difference? I’m guessing it’s not 존댓말 just because you add 요 in this case? Am i right?

    Same thing with 미안해. Sometimes they will say 미안 or 미안해 and sometimes they will say 미안해요. But 미안해요 is still 반말 right? Are there politeness levels within 반말 as well? 아이구……

    :)

    • Jackson says: November 12, 2010

      It depends on if you are talking to F4 or not … joking!

    • Irene says: November 12, 2010

      Jon 씨, 안녕하세요

      I read from a book….but not very sure if it is right.

      고마워, 미안해 & 미안 —> casual form.

      고마워요 & 미안해요 —-> polite form.

      Anyone can confirm if the above is correct.

      감사합니다 TTMIK

      ^ ^

    • jon says: November 12, 2010

      Thanks for trying to answer, but it would be good if a native could clarify. ^^

      They never answer my questions. I think they don’t like me. :(

    • jinseokjin says: November 15, 2010

      Jon, we don’t hate you. ^^ The comment which Irene wrote is right.

      We often add -요 when we say something in polite expression.

      Casual form / Polite form
      가방 줘 / 가방 주세요.
      술 마셔 / 술 마셔요
      오늘 우리 만나 / 오늘 우리 만나요

    • jon says: November 15, 2010

      Thank you seokjin for answering. But what i really wondered was about if certain words are strictly 반말 or 존댓말. I am aware that adding 요 makes it more polite. But does it make it 존댓말?

      If i want to say “thank you” in 존댓말, can i say 고마워요 instead of 감사합니다?

      And can i say 미안해요 instead of 죄송합니다?

  11. Samier says: November 12, 2010

    안녕하세요 현우 씨 & 경은 씨

    우와! 이것 정말 좋아요 ^^

    I like using verb endings, they’re very useful :D

    감사합니다 TTMIK

    • jinseokjin says: November 12, 2010

      Thank you for enjoying the lesson. 고마워요.

  12. Adam says: November 12, 2010

    안녕하세요, 선생님들.
    이 레슨은 정말 쉽고 재미있는데요! TTMIK은 인기를 끌을 같아요! 축하해요!
    Hopefully to see more verb ending lessons in the future! ( 이 문장이 한국어로 쓰지 몰라요). 지금부터 저는 더 열심히 공부해요!
    선생님들을이 고마워요!!

    • jinseokjin says: November 15, 2010

      Verb ending 은 “어미” 라고 말하면 되요. 그렇죠 현우 형?

      앞으로도 한국어 공부 열심히 해주세요. 화이팅~!

      선생님들을이 고마워요.-> 선생님들이 고마워요.

  13. meghan says: November 15, 2010

    could you do a lesson on sentence order o.o ?
    would be very helpful!
    you guys are the greatest <3

  14. ingrid says: November 15, 2010

    Really like the conversation part.!!! thank you!

  15. twiniji says: November 25, 2010

    ahhhhhh koumab semnidda ouppa onni this aws really helfull ^^ thx loads from tunisia

  16. Nahla Mahmoud Abdul Rahman says: November 28, 2010

    고마워요 여러분 :)

  17. Jack says: April 17, 2011

    맛있어요—–맛있어—-맛있네! (맛있네요!)
    지금너는어디에서갔어??
    “말편하게해도되죠?” “아니야!!! 나는너의선셍님이야!”
    Thanks again for the site! I met a Korean woman in an ice cream shop yesterday and had my first conversation–not a short one either (물론반말를안썼어요).
    저는어디에서한국어로유명한국시를잦을수도있어요? 저가한국시를정말읽고말하고있어요)

    • jinseokjin says: April 18, 2011

      와~ 멋있어요. 한국 시요? Do you mean “poem”? If so, that is great!!

      Thanks for your comment.

  18. Ed says: April 25, 2011

    On these two examples:
    우리 내일은 쉬자
    같이 가자

    Are 우리 and 같이 interchangeable? If I swap these two words would these sentences still make sense?

    Thanks.

    • jinseokjin says: April 25, 2011

      우리 means “we” and 같이 means “together” so I think they are not interchangeable.

      So sometimes they are used together in a sentence.

      우리 같이 내일은 쉬자.

      우리 같이 가자.

      Like this.

  19. Solida says: September 9, 2011

    I want some explanation about mixed consonant and vowel!! can to sent me some?? thank for you help!!

  20. Hee Lee says: October 15, 2011

    안녕 !~

    lol just practicing , please dont get mad at me
    this lesson remind me of super junior – mr simple
    lol its really fun to sing along
    ga chaga chaga (it sounds like “chả cá” a delicious and famous dish ,made from fish in viet nam lol , Kyeongeun , Hyunwoo, Seokjin ssi ,if oneday you come to viet nam , you definitely should try )
    가자 가자 어서 가자 막혔을 땐 돌아가자 골치 아파 죽겠다면 오늘 하루만 놀고 보자
    안 그래도 거친 세상 죽어라 뛰면 나만 지쳐 기다려봐 아껴둬 봐 너의 날이 곧 올 테니까

    안녕 , 잘 가 ~

  21. Pooh says: October 19, 2011

    great lesson I’ve learned a lot.

    감사합니다!!

  22. Edmund Yong says: November 6, 2011

    I heard ‘예’ in Korean Drama. Does it come from English’s ‘Yes’???

    • jinseokjin says: November 7, 2011

      Well…… I don’t think so. :)

  23. Ahuva says: January 30, 2012

    Hello,
    Thank you for a great lesson.
    I would like to ask, how do I write “Let’s sit down”? 앉 + 자 (앉자)? or 앉아 (as I saw in some online translators)?
    Thank you.

    • jinseokjin says: January 31, 2012

      Hi Ahuva,

      For “let’s sit down”, you can say “앉자”.

      When you want to order or ask someone to sit down, then you can say “앉아”.

    • Ahuva says: January 31, 2012

      Thank you so much for your quick reply.
      I love learning Korean with TTMIK. You’re doing a great job.

  24. Misa Hughes says: February 16, 2012

    Oh no..this is scary! Because I think I will automatically say 응 or 운 without thinking about who is talking to me T^T Especially because in Japanese people say uun for yes and Korean and Japanese sometimes mix up in my head! Haha…ah. 현우 씨, 경은 씨, you guys are scaring me into never wanting to use 반말. ㅎㅎㅎ

  25. Francis says: March 29, 2012

    응 괜찮아

    cool hehe

  26. Matt says: April 13, 2012

    1. 건물 공사 안 하자 – Let’s not construct a building
    2. 담배를 같이 피우자 – Let’s smoke a cigarette together.
    3. 지하실을 같이 조사하자 – Let’s investigate the building together

    만약 시간이 있으면 제가 문장들을 첨삭하세요.

    감사합니다. 좋은 학과예요.

  27. Sabina says: May 5, 2012

    안녕하세요 선생님들

    만나지 말자 let’s not meet
    사지 말자 let’s not buy
    보지 말자 let’s not see
    가지 말자 let’s not go

    하지 마세요 don’t do it

    ~지 말 is verb stem but we add 세요 ᄅdrops i cant understand why it drops?

    감사합니다

Leave a Comment

Questions or feedback on this lesson?

If you have any questions about what you learned in this lesson, please feel free to leave your comments here. If you see a question unanswered and if you'd like to share your knowledge with other learners, please feel free to participate in the conversation. Thank you!

If you have lesson ideas or requests, please talk to us through the Talk To The Teachers page.