Level 3 Lesson 7 / linking verbs / -아/어/여서
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
안녕하세요! There are many different ways of linking verbs in one sentence in Korean, and we’ve already looked at how to use -고 [-go] through one of our previous lessons. Today, in this lesson, we are looking at how the verb ending -아/어/여서 works. After studying this lesson, you will feel that your sentence building skills in Korean have improved a lot! Have fun!
If you have any questions, as always, please feel free to ask us in the comment, or leave us messages through e-mail or on our facebook page!
Thank you! You are the best!
Lesson PDF in other languages (Participate in the translation!)

Level 3 Lesson 7 / linking verbs / -아/어/여서








Discussion( leave a comment )
Yay! The spanish intro was epic! Kyeong-eun For The Win!!, I’m glad to know you’re getting better ^^ 경은씨 화이팅!!
*티티믹한터서 한국어 배워서 언젠가 한국어 말할 수 있을 거예요
그레서 한국어를 배우면 한국에 갈 거예요
감사합니다 선생님들
Joaquin :)
Gracias! I don’t study spanish thesedays. ㅠ.ㅠ
스페인어 공부 열심히 할게요. ^^
*티티믹한테서 한국어 배워서 언젠가 한국어로 말할 수 있을 거예요. 그래서 한국어를 배우면 한국에 갈 거예요.
Just small mistakes. Awesome job! :D
스페인어 배워서 언젠가 스페인에 갈 거예요. ^^*
티티믹*한테서 한국어 배워서 => 티티믹”에서” sounds more natural.
Because 한테(서) is usually used with animacy.(person, dog etc)
so.. 티티믹에서 한국어 배우면 언젠가 한국어로 말할 수 있을 거예요. 그러면 한국에 갈 거예요.^^
안녕하세요 !!! ^^
어려웠어요 ㅋㅋㅋㅋ … 그런데 난 그걸 이해!!
감사합니다 :] …….
기범 :)
안녕하세요. 와!! 이해했어요? 멋져요!
한국어 공부 화이팅! ^^
could it also be used like this:
극장에 멀어서 영화를 못 봤어요.
(lol is that sentence even correct?! xD)
Ellie :)
*극장이 멀어서 영화를 못 봤어요.
Awesome job! 정말 잘 했어요.
시간이 늦어서 영화를 못 봤어요.
늦잠을 자서 영화를 못 봤어요. :D
안녕하세요
티티믹 레슨 너무 재미있어서 매일 공부하고 있어요 :p ㅋㅋㅋㅋ
감사해요 ^^
메구미치씨가 항상 열심히 해서 레슨이 재미있는 거예요^^ 파이팅!
네,맞아요.파이팅!
선생님들 ,안녕하세요 !
돈을 모아서 여행 할 거예요.
이번주 토요일에 친구는 결혼해서 오늘은 제가 선물들 샀어요.
나중에 언니를 만나서 밥 먹을 거예요.
동료 에따라서 다음주말에 집에 그녀의 생일 파티 할거예요 .
pls correct me if any mistakes. ^^
감사합니다 !!!
돈을 모아서 여행할 거예요. great.
이번주 토요일에 친구*가 결혼해서 오늘 (제가/저는) 선물들을 샀어요.
나중에 언니를 만나서 밥 먹을 거예요. great
동료에 따라서??????? what do you mean 동료에 따라서?
plz lemme know what you wanna say then I’ll correct that^^
sonnie씨, 안녕하세요!
Thank u for correcting my sentences. For my last sentence, I am trying to say ” According to my colleague, next weeked it will have her birthday party in her house.”
Actually I just wanna use ” -에 따라서” which taught in this lesson PDF to make a sentence.Please teach me how to say my last example sentence correctly in Korean?
감사합니다!!! ^^
와 ! 재미있어요
예를 들어서
오늘 서울에 비가어서 집에서 한국어 공부해요 ( it is rain in seoul today, so i stay home studying korean)
매일 학교에 가 서 도서관에서 책을 읽어요
한국 와 서 한국어 배왔어요
that is all i learn from this lesson . am i right ?
오늘 서울에 비가 *와서 집에서 한국어 공부해요.
that you wrote is ok.
and this one is also fine 매일 학교 도서관에 가서 책을 읽어요.
한국 와서 한국어를 배웠어요.
^^
경은 누나 스페인어를 해서 이 레슨을 너무 좋아해요! ㅋㅋ
I already knew this but it was a nice way to review it plus I learned the fixed expressions which I had no idea about.
감사합니당~ ^^
경은: “한국에 가서 뭐 할 거예요?”
채수: “돈을 모어서 한국에 다시 갈 거예요.” :-)
Nice sample sentence you got there, bro~ :)
ㅋㅋㅋㅋ …
지금은 쉬웠어요 ㅎ_ㅎ
감사합니다 !! ㅈ_ㅈ ,,,,
선생님들! 잘 지내셨어요?
제 인터넷이 작동 안 해서 레슨을 아직 못 들었어요.ㅠㅠ
제 오빠의 컴퓨터로 레슨을 다운로드 하겠어요.~
저는 한국어와 일본어도 다 공부해서, 비슷함을 많이 볼 수 있어요. 비슷하니까 가끔 헷갈려져요… 연습 더 해야 될 거 같아요. 좋은 레슨 주셔서 너무 감사합니다!
경은 씨, your Spanish is amazing-I couldn’t hear any accent! 화이팅! 공부해! Don’t stop learning ^^
내일 저는 학교 가서 수면 거예요. 좋아요?! ㅠㅠ;;
아이고… 몰라요. ㅋㅋㅋㅋㅋ
감사합니다
안녕하세요!
여기에 오늘 날씨 좋네요. 좋아해요.
빌써 먹어서 배 안 고파요. 그리고 지금 대학교에 가야 돼요. 거기에서 친구를 만날 거예요. 그녀하고 한국어로 조금 말할 거예요. 그녀는 한국사람이에요.
저 갈게요. 안녕히 계세요.
감서합니다! ^^
p.s: Is that ok? hehe
I really like 경은’s introduction for this lesson! I speak spanish so it was really nice. Gracias ^^
Chau!! =)
yeah, i have a better understanding the korean… :D
네, 지금 한국어는 이해서 한국어를 더 배워요~ :D
네, 지금은 한국어를 조금 이해서 한국어를 더 배울 거예요~ i think this one is more like it… 그래죠 여러분?
ㅋㅋㅋ 완 씨는 지금도 한국어 잘 하지만, 앞으로 분명히 잘 할거예요. 그렇죠 여러분?
헤헤…
안녕하세요. 티티믹하고 조금 한극어배와서 노가 랑 한극으로 말하 고 싶어요.
hello. i have learnt some korean with TTMIK so i want to speak in korean with somebody.
감사함니다.
안녕하세요 raminsu 씨,
곧, 한국어로 말할 수 있을 거예요.
댓글을 조금만 고쳐 볼게요.
> 티티믹에서 한국어를 좀 배웠어요, 그래서 누군가와 한국어로 말하고 싶어요.
Does this particle take/accept other tenses ?
Like
Is it ” 어제 식당에 갔어서 blablabla” or ” 어제 식당에 가서 blablabla” ?
Same thing for the futur.
Would the verb ending – 서 work with tense markers ?
수고했어요. 감사합니다. 진짜
Ximena! very gooood question^^
As you said, 아서/어서/여서 doesn’t work with tense system.
yeah. 어제 식당에 가서 김치찌개를 먹었어요.(0)
NOT 어제 식당에 갔어서 김치찌개를 먹었어요.(x)
지난 주에 비가 너무 많이 와서 휴가를 못 갔어요.
talking about last week. but NOT 왔어서,just 와서
There’s only one past tense! just at the end of the sentence.(last verb)
Thanx for asking very informative question ^-^
sonnie씨, 안녕하세요!
Thank u for correcting my sentences. For my last sentence, I am trying to say ” According to my colleague, next weeked it will have her birthday party in her house.”
Actually I just wanna use ” -에 따라서” which taught in this lesson PDF to make a sentence.Please teach me how to say my last example sentence correctly in Korean?
감사합니다!!! ^^
Hm… ” According to my colleague, next weeked it will have her birthday party in her house.”
Does the sentence mean that your colleague said that next weekend, there will be her birthday party in her house?
If so, I can write them in Korean like this.
내 친구에 따르면, 다음주 그녀의 생일파티가 그녀의 집에서 열릴 것이다.
seokjin씨,thank u for teaching me how to write that example sentence correctly in Korean.
감사합니다! ^^
Hi,
Thanks for the great lesson. I’ve one question.
In your example sentence, “케익을 사서 친구한테 줄 거예요”, you translated it as “I’m going to buy a cake to/and give it to a friend.” You assumed that 케익을 사서 is in the future.
Can this sentence be also translated as “I bought a cake and I’m going to give it to a friend.” ? Since the verb before 서 doesn’t tell you the timing of the action.
케익을 사서 is future tense and it can’t be translated as past tense.
If you want to say ” I bought a cake and I’m going to give it to a friend.” in Korean, you can say
“케익을 샀고, 친구한테 줄 거예요. “
hello i just want to know if you guys have a site where you teaches this nikka, nita words tnx………………. TTMIK really helps hope u teach this words too
그 레슨을 배워서 기분이 좋아요 ^^
이 댓글을 보니 저도 기분이 좋아요. ^^
한국어를 배우고 싶어서 ‘ttmik’를 좋아해요.
맞아요?
네. 맞아요. 멋져요~! yay
아까 비가와서 집에 갔어 It was raining earlier so i went home
오늘은 선물을 사서 친구한테 줄 거예요 I bought a gift to give it to a friend
오늘은 비가와서 집에갈거예요
that;s right
오늘은 선물을 사서 친구한테 줄 거예요
Regarding this sentence, there is no grammatical mistakes and no vocabulary mistakes. However the English sentence is in past tense.
I would write it like this below:
나는 친구한테 줄 선물을 샀어요.
감사 석진 선생님
^ㅡ^
안녕하세요
S:어? 안녕하세요 H씨
H:안녕하세요
S:어제는 어디 있었어요? 학교에 안 갔어요?
H:네, 저 아파해서, 병원에 가야 됐어요. 지금은, 괜찮습니다
S:그래? 나중에 저는 F씨를 만나서 저녁을 먹을 거예요. 우리 같이 갈까요?
H:죄송하지만 집에 돌아가야 돼서 더 쉬요 (have to go home to get more rest?)
S:그래. 이러면, 제가 처음으로 갈게요.
H:네, 안녕히가세요
S:안녕히계세요
*side note* How would you say ” I’m on my way to meet a friend”?
감사합니다
네, 저 아파해서,
> 제. 저 아파서,
죄송하지만 집에 돌아가야 돼서 더 쉬요
> 죄송하지만 집에 돌아가서 더 쉬고 싶어요.
이러면, 제가 처음으로 갈게요.
> 그러면 저 먼저 갈게요.
” I’m on my way to meet a friend”?
For “on one’s way”, I can say “~ 가는 중” in Korean.
I’m on my way to meet a friend
저는 친구 만나러 가는 중이에요.
hanguk e gogoshipoyo! hanguk e gagi baraeyo!
한국에 가고 싶어요. 한국에 가길 바래요!
[han-gu-ge ga-go si-peo-yo. han-gu-ge ga-gil ba-rae-yo]
hello! because of this website, i learned many many about korean… thank you all teachers.
Thanks! Yay XD
도와 주셔서 감사합니다!
At 5:29 in the lesson; I believe the teachers say,
“집중-하세요!” “Chipjung-haseyo!” “Please concentrate!”
At 6:36 in the lesson; I believe Hyeonno-shi says,
“예문 이 정말 중요-해요.”
“Yemun-i cheongmal chungyo-haeyo.”
“Sample-sentences are really important.”
“Yemun (sample-sentences) i (subject-marker) cheongmal (really) chungyo-haeyo (important).”
What did Kyeong-eun-shi say at 11:08 in the lesson? I did not catch the last part of the sentence. Did she say?
“그래서, 한국어-는 끗 까지 드러-봐요 되 다-는 말-이 써요.”
“Keuraeseo, Hangukeo-neun kkeut kkaji teureo-bwayo dae/dwae da/ta-neun malr-i sseoyo.”
“So, to be able to use all speech; try listening to Korean to the end.
“Keuraeseo (so), Hangukeo-neun (Korean-language) kkeut (end) kkaji (to) teureo (listening) bwayo (try) dae/dwae (be able) da/ta (all) neun (topic-marker) malr (speech) i (subject-marker) sseoyo (use).”
In the PDF; you do not Romanize the words the way you say them in the audio. Below I contrast your PDF in the first sentence; with what you actually say in audio in the second sentence.
Chingu-reul mannaseo bab-eul meogeul geo-ye-yo.
Chingu-deur mannaseo papb-eul meogeul keo-ye-yo.
It is not a big deal; but similar discrepancies are in every PDF sentence; so I make corrections to every PDF sentence. I realize speakers correctly say “kayo” or “gayo” (go) depending upon where in the sentence kada is placed, and whether the previous word ends in a consonant or vowel; and you can pronounce it either way.
한국어 촣아서 공부하요.
is this sentence right?
You should write “한국어 좋아서 공부해요”. Nice try! 잘 했어요.
저앞에서 호랑이 있어서, 달릴거예요.(there is a tiger in front of me so im going to run away) is this right?
Yeah it is right. You did good job!! :)
However when I run away from scary things, I rather use “도망치다” than “달리다”.
So the natural sentence will be like this.:
저 앞에 호랑이가 있어서, 도망칠 거예요.
암소 와소 황소 타써. ㅋ ㅋ
농부가 막대기 찾아소 황소를 쳐써요.
막대기 황소를 아빠소 황소가 떠나써요.
2 주어 있으몐, “그레소” 사용헤야 돼요?
Questions or feedback on this lesson?
If you have any questions about what you learned in this lesson, please feel free to leave your comments here. If you see a question unanswered and if you'd like to share your knowledge with other learners, please feel free to participate in the conversation. Thank you!
If you have lesson ideas or requests, please talk to us through the Talk To The Teachers page.