Level 4 Lesson 21 / Spacing Part 2 / 띄어쓰기

Download Available

In a previous lesson, we looked at how spacing works in Korean. In this lesson, we are going to look at some examples of expressions that can mean two different things depending on whether they have spacing in the middle or not. Listen in to find out what those expressions are and be sure to practice with us by making sample sentences on your own!

You can download a free PDF for this lesson here, or if you want to study with our TalkToMeInKorean textbooks, you can get them here. And after you learn the basics, try writing your own Korean sentences and get corrections from native speakers through HaruKorean, our 1:1 correction service.

  • Samier

    안녕하세요 TTMIK!

    이것 ‘spacing rules’ 정말 재밌어요 ^^ I love learning new rules!

    I’ll be sure to recognize these sentences so I don’t get confused :D


    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      잘 했어요!! Good job!

    • http://www.youtube.com/watch?v=W4Hl1ct2tYo Rosacea Treatment

      I’d like to thank you for the efforts you’ve put in penning this
      site. I am hoping to check out the same high-grade content from you in
      the future as well. In fact, your creative writing abilities has encouraged me to get my very own
      website now ;)

  • http://www.facebook.com/people/Julio-De-Velas/1417326416 Julio De Velas

    I thought that there’re no rules within them..

    thx a lot.. :D

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      XD You’re welcome. ^^

    • http://fatburners1.webs.com/ fat burners

      I have read so many posts concerning the blogger
      lovers however this post is genuinely a good piece of writing, keep it up.

    • http://shorttermloans20.co.uk/ Short Term Loans

      For newest information you have to visit the web and on the web I found this site as a most excellent site for most
      up-to-date updates.

    • http://ecigarettereviewshq.com/ electronic cigarette reviews

      Hi there, You have performed an excellent job.
      I’ll certainly digg it and in my view suggest to my friends. I’m sure they’ll be benefited from this web site.

  • Caddie

    선생님들, 제가 질문 있어요. ^_^

    1). I am wondering that how can we know whether it’s a spacing or not when talking since it’s so much different in the meaning with spacing and without spacing between the words???

    2). How many pages are there supposed to be in this lesson PDF ? I only can manage to read page1 and page2, but page3 and page4 are empty ??

    감사합니다!!! ^_^

    • Phil

      I’ve got the same question as Caddie! (Hope someone will look into this?…) For example, you mention “빌려 주다” and “빌려주다” (w/out the space!), how am I supposed to highlight the difference in a conversation? When I am explaining to someone that I borrowed from someone rather than lending him something (stuff or money) for example, how do I clarify this? …The rampant lack of personal pronouns keeps Korean challenging. ;)

  • Jung Eun Yoo

    something wrong with the PDF file. I can only read the first 2 pages only. and how come examples did not appear in the PDF? I had to listen and look up English – Korean dictionary at the same time and finally learnt that ‘keys’ Hyunwoo mentioned is ‘연쇠’ in Korean.

    • http://twitter.com/ever4one Hyunwoo Sun (선현우)

      Jung Eun,

      Please check the PDF. The 2 empty pages were not supposed to be there. : )

    • http://schlankblog.com/ nuvoryn

      Hi all, here every one is sharing these familiarity, thus it’s fastidious to read this weblog, and I used to pay a quick visit this webpage everyday.

  • taey

    요즘 검인트 남길 못했어요. 시간이 있으면, 검인트 남길하고싶어요.

    어제 일 전에 정말 비곤해서 준비 다 안했어요.
    I was so tired after work I couldn’t complete the preparations.

    비가 내리는 날에 제일 좋아하는 하는건 혼자 집에 있는거 예요.
    On a rainy day what I mostly like to do is stay home alone.

    덜 안 온 사람이 누구인데요?
    Who hasn’t arrived yet? (And why?)

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      검인트 > 코멘트 or 댓글

      어제 일 전에 정말 비곤해서 준비 다 안했어요.
      > 어제 일하고 난 후에 정말 피곤해서 준비 다 못했어요.

      덜 안 온 사람이 누구인데요?
      >안 온 사람이 누구예요? (그리고 왜죠?)

      You did good job and thanks for your comment.

    • http://www.buyfacebookfansandfacebooklikes.com/ Buy Facebook Fans

      Hi colleagues, its great article regarding cultureand fully defined, keep it up all the time.

    • http://fatburners.forumsmotion.com/ fat burners

      We are a bunch of volunteers and starting a new scheme in our community.
      Your web site offered us with valuable information to work on.
      You’ve performed a formidable process and our entire group shall be grateful to you.

  • Afita

    선생님들 could you please tell me the best way to learn korean.
    I am very exited to learn it. Thank you for your help!

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      “Practice a lot!” As you may know, practice makes the perfect.

  • http://www.facebook.com/people/Edmund-Chia/752863040 Edmund Chia

    길을 모르면 아무나에게 물어봐도 돼요! ==> if you do not know your way, you can ask anyone..

    어제는 제 여친이 많이 웃었는데 오늘은 왜 이렇게 울어는지 아직 알아보고있어.. My gf was smiling a lot yesterday but i am still trying find out why she is crying so much today. haha thankfully this is just a sample sentence.. 여친 찐자 없어요…

    제 한말 맞아요? ‘스페씽’도 맞죠? ‘알아보다’/’알아 보다’, ‘물어보다’/’물어 보다’..
    아.. 좀 북잡 하네요… >.<

  • Firzan


    I’ve been thinking about this for a while now. I’m currently in Stage 2 but i really wanted to give a suggestion. You see, I’ve been trying to write in Korean, especially in the Workbooks. But the problem is, well, most of us are not too sure about how exactly to write in Korean. So I was thinking why not teach us proper handwriting. I’ve seen a few handwriting videos but it’s too brief. So please teach us Korean handwriting!! :D Thanks!

  • wintergreen

    선생님들, 안녕하세요!

    더 많은 띄어쓰기의 규칙을 가르쳐 주셔서 고맙습니다.

    연습해 볼게요.

    저는 친구가 저한테 빌려준 책을 정말 좋아해서 그 책을 사고 싶었어요.
    그래서 그 책을 친구에게 돌려줄 때 그 책은 어디에서 살 수 있느냐고 알아봤어요.
    친구집에서 나와서 서점에 들어갔어요. 서점에서 그 책을 찾아서 샀어요.

    [위에 쓴 문장들은 사실이 아니에요. 그냥 연습한 문장이에요.]

    선생님들, 즐거운 주말 되세요. ^^

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      우와~! 한국어, 띄어쓰기 너무 잘 했어요. ^^

  • http://www.facebook.com/people/Pauline-Lim/741795374 Pauline Lim

    선생님, 안녕하세요! 보령이에요, 질문 물러 볼게요!

    돌어오다 하고 들어가다 뭔가 달라요? 좀 햇갈렸어요, 도와 주세요!

    “돌어오다 – 보령아, 밖에서 추운데, 빨리 돌어와!” (**Faster come in!)

    “돌어가다 – 보령아, 말레이시아에 언제 돌어갈거에요?” (**When are you going back to Malaysia?)

    저는 만든예문 맞아요?=)

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      안녕하세요. 보령 씨.

      말하는 사람(나)이 있는 공간(방)으로 향해 올 때는 “돌아오다”

      말하는 사람(나)이 없는 공간으로 갈 때는 “돌아가다”라고 쓰면 돼요.

      “돌아오다 – 보령아, 밖에서 추운데, 빨리 돌어와!”
      > 돌아오다 – 보령아, 밖에 추운데, 빨리 돌아와!

      “돌아가다 – 보령아, 말레이시아에 언제 돌어갈거에요?”
      > 돌아가다 – 보령아, 말레이시아에 언제 돌아갈 거예요?
      > 들어가다 0

  • http://lukecape.blogspot.com 루크

    저의 ‘Cool Messenger’ 라고: “교장선생님 나오셨습니다”.


    I guess it means ‘The principal has gone out’, because he has ;)

    but why ‘셨습니다’?

    • Veron

      That’s the conjugated form of Honorific 시 + 었습니다 > 셨습니다. In this case, the subject refers to the Principal.

  • http://www.facebook.com/people//1411941954 블라디미르

    이 사이트를 만들러주셔서 정말 감사합니다
    이 사이트를 만들러 주셔서 정말 감사합니다


    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      > 이 사이트를 만들어 주셔서 정말 감사합니다.

      라고 써야해요. ^^ 잘 했어요. Nice try!

  • SC

    좋은 레슨 고맙습니다^^ “마음에 들다”라는 표현에 대한 질문이 있는데요…”마음에 들어한다”는 말도 있나요? 드라마를 보면서 들어본 것 같은데..is it like the difference between “좋다” and “좋아하다”?

    if it does exist, would someone be able to provide some example situations/sentences? thanks ^^;;;;;

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      Concerning “마음에 들어한다”, I can use the expression when I talk about other person but me.

      For example,

      그 사람은 너를 마음에 들어해?

      Does he like you?

      그녀는 나를 마음에 들어한다.

      She likes me.

      The word “좋다” has meanings of “good”, “like”.

      For examle,

      나는 성격이 좋다. I have a good personality.

      나는 그녀가 좋다. I like her.

      However, “좋아하다” doesn’t have a meaning of “good”, it only mean “to like”.

      효진이는 탕수육을 좋아한다.

  • http://www.facebook.com/people/Ivy-Salvatore/1121464177 Ivy Salvatore

    An nyeong! I understand the lesson pretty well but here is a question.Even though these words are much different when written,are there any differences when people talk very fast? I think they might sound the same,are they?

  • http://www.facebook.com/people/Hee-Lee/100002453367433 Hee Lee

    선상님들 , 이 레슨 만들어 주셔서 감사합니다

    wow ,it’s really complicated , i guess i made this kind of mistake while writing sentences quite many time lol
    everybody … uhm …. ofcourse when you learn a foreign language , listening is always the hard , if not the hardest , part , and of course this will be really really hard to differentiate when you’re talking ,i think perhaps even Korean find it hard too , but … complaints can’t help you to solve the problem , i guess

    practice may help , though

    제문 봐 주세요
    선상님들 , 고마워요

    일년전 저는 그사람한테 제책을 빌려 줬는데 , 아직 안 돌려줬어요
    그사람은 나쁜남자 인데 (can it be replaced with 이어서? ) 그책을 잃은거는 알아봤어요

    i lent my book to him 1 years ago , but he still didnt returned it back
    he’s a bad guy so i realised i lost my book

    how to say : “i wont let go that easy , though ” or ” he won’t escape that easily ” ;D

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      일년전 저는 그사람한테 제책을 빌려 줬는데 , 아직 안 돌려줬어요
      > 저는 일년 전에 그 사람한테 제 책을 빌려 줬는데, 아직 안 돌려 줬어요. (or 아직 못 받았어요. this is more natural.)

      i realised i lost my book
      그책을 잃은거는 알아봤어요 > 그 책을 잃어 버린 걸 알았어요.

      i wont let go that easy , though> 하지만 그렇게 쉽게 내버려 두지 않을 거야.

      he won’t escape that easily > 그는 그렇게 쉽게 빠져나가지 못할 거야.

  • http://- hiralui

    annyeong haseyo ^^ can ı ask a questıon? ı cant find the Turkish translation of this point ^^ can you give me an offer ? ıf you cant, no matter ^^ because ı know English and ı think ı can translate it into turkish^^
    kamsahamnida ^^

  • maya

    Hi!Thank you very much for your lesson!

    I have a question about spacing,can you help me?
    When we use suffixes as 사람 in 한국사람
    or 씨 & 님 after names, do we need the space or not?and why?

    Thank you

  • elle

    안녕하세요 선생님들! :)
    잘지내셨어요? 질문해도돼요? In kpop songs I hear a lot the verb”돌아오다”, does it have the same meaning with “돌아가다”? 감사합니다!

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      돌아오다 means “to come back” and 돌아가다 means “to go back”.

  • Tonahun Wawa


    Thank you alot for this super awesome pretty work

    Please keep up

    As soon as you the best


    I’d love to support you guys always

    My lovely teachers

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      Thanks so much for your comment.

      열심히 하겠습니다!

  • http://eloisesloans.co.uk/ Payday Loans

    Heya i am for the first time here. I came across this board and
    I find It truly useful & it helped me out a lot. I hope to give something back and help
    others like you helped me.

    • http://myex.com/england/brentwood/cassie-griggs/2801/ cassie griggs

      I every time used to read piece of writing in news papers but now as I am a user of net thus from now I am using net
      for posts, thanks to web.

  • Richard Kim

    Actually the title of this lesson “띄어쓰다”… should there be a space between “띄어” and “쓰다”?
    I looked up “띄어쓰다” in the dictionary and it is there… so I guess this is an example where it is so commonly used that it has now become a word that should not be spaced?

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      Hi Richard Kim,
      The title of the lesson is 띄어쓰기. As the word “띄어쓰기” is admitted as a noun so there is no spacing between 띄어 and 쓰기.
      However, like 띄어 쓰다, when it is used as a verb, it is correct to add a spacing.

  • http://www.facebook.com/babaaaac/ Dace

    소파를 거꾸로 돌려 주세요. – Please, turn the sofa upside down.
    소파를 거꾸로 뒤집 주세요. – Please, turn the sofa upside down.
    Could you please tell me which of these 2 would be correct? ^^

    소파를 돌려주세요. – Please, return the sofa.

  • Claira

    안녕하세요! :)

    제 돈이 내일 돌려주세요. (Please return my money tomorrow.)

    뭔가 사기 위해서 전 집에 가기전에 돌아갔어요. (In order to buy something, I detoured before going home.)

    돌아가보고 찾아요. (Try to return to the same place and find it.)

    제 남동생한테서 친구한테 책을 빌려 줬어요. (I borrowed a book from my brother for my friend.)

    제 헨드펀을 친구한테 빌려줬어요. (I lent my handphone to my friend.)

    그 저기있는 남자가 알아볼수 있어요? (Can you recognize the man over there?)

    지금 나오세요. 전 뭔가 말하고 싶어요. (Please come outside now. I have something to talk to you.)

    나가고 기다리세요. (Please go outside and wait.)

    팔리 들어와요! 비가 내릴 거예요. (Quickly come inside! It’s going to rain.)

    들어갈수 있어요. 선생님이 기다리고 있어요. (You can go inside. The teacher is waiting.)

    감사합니다! :)

    • Mi Mi

      Thanks for your sentences.

  • Ahuva

    Hello. Thank you for the lesson :)
    Is “빌려 주다” used only when I borrow something FOR SOMEONE ELSE?
    What if I want to borrow it for MYSELF? can I use “빌려 주다” .
    Thank you

  • JUN

    어젠 친구에게 빌린 책을 돌려주었어요.
    다 읽으신 후에 돌려주세요.

    • JUN

      다 읽으신 후에 돌려 주세요. ㅋㅋㅋ

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      “돌려주다”에는 띄어쓰기가 없어요. ㅎㅎ
      “돌려주세요”가 맞아요.

    • JUN

      석진 선생님께
      가르쳐 주셔서 감사합니다. :) :)
      즐거운 시간을 보내세요. :)

  • Dolsanria

    (Speaking through phone)
    나는 너의 집에 앞에 있어요. 나오세요!
    I’m in front of your house. Please come outside!

  • Timothy Lim

    유리 집에 들어가자. (Lets go inside that house.)
    저 사람이 알아와요!!! (I know that person!!!)

    • Seokjin Jin

      유리 집에 들어가자. > 저 집에 들어가자.
      저 사람이 알아와요 > 저 사람 알아요.

  • Guest

    “나가다”하고 “들어가다” 의미로 어떻게 달라요?

  • 순이

    선생님, 안녕하세요! “나가다”하고 “들어가다” 의미로 어떻게 달라요? “들어가다”가 더 친절하죠?

  • Katherine Traylor

    제가 대학교떼 남자친구한태서 책을 빌렸어요. 아직 도 안 돌려줬어요. ^^

    • KyungHwa Sun

      Correction: 제가 대학교 때 남자 친구한테서 책을 빌렸어요. 그런데 아직도 안 돌려줬어요.

  • ดร.เสรู วงษ์มณฑวย ศ.ศิวลึงค์

    돈이 빌려주세요

  • Francesco Colléter

    불행하게 누가 제 집에소 들러왔서요.
    Unfortunately, someone entered my house.

  • 세실리아

    저는 가게 들어갈 거예요.

  • 세실리아

    친구는 연필 빌려주어요. I lent a pencil to a friend.

    this does not sound correct…

  • Катя Вика

    Aaaah~~ I’m sooo happy you’ve solved a “나오다/나가다 & 들어오다/들어가다” mystery!

    I was wondering about that recently and there!

    Thank you ❤

    • Seokjin Jin

      You’re welcome! You did a good job!