
안녕하세요! In this TalkToMeInKorean lesson, we are looking at how to say “it’s impossible that…” or “No way …” in Korean! Listen in to find out how to use this -(을) 리가 없어요 ending in natural context and be sure to practice with us by leaving us comments! Thank you!
You can download a free PDF for this lesson here, or if you want to study with our TalkToMeInKorean textbooks, you can get them here. And after you learn the basics, try writing your own Korean sentences and get corrections from native speakers through HaruKorean, our 1:1 correction service.













hello!
how do you say “It cant be/is impossible that only I do not know of this thing” using -(으)ㄹ 리가 없어요, 할 리가 없어요 and Noun + 밖에 + negative conjugation thought in level 3 lesson 18?
help please! X\
Maybe: 저 밖에 모를 리가 없어요.
But I think it’s better to say 저만 모를 리가 없어요. Because in the pdf it says “And when the verb itself has a negative meaning, -만 is more commonly used than 밖에”
Since 알다 negative is 모르다 it falls into that category.
wow thanks hey just another question..whats the difference between 있 and 이?
my guess is when u need to change 이 into say an adjective by adding ㄴ u use this form.if not u use the 있 form?
thanks!
oh i just realised..its past tense isnt it? -.-||
How about this… If I wanna express:
“I wonder if it’s possible…?”: 할 리가 있을까요? Lit. “doing this have logic, how about?”
“I wonder if it’s impossible…?”: 할 리가 없을까요?
or with 그렇다: 그럴 리가 있을까요? “I wonder if it’s possible like that?”
Also I saw something similar in previous comments:
This should be impossible: 있을 리가 없어야 돼요.
Should be impossible like this: 그럴 리가 없어야 돼요.
This for example, should be possible to do: 근데, 이게 예를 들어서, 할 리가 있어야 돼요.
한국어 공부를 할수록, 할 리가 없는 것 깨달아요 – More I study Korean, more I realize that it’s impossible to do. – Just kidding, but I wonder if the sentence structure correct.
자는 할 리가 없는 것이 없어요. As for me, things that impossible to do, do not exist.
할 리가 없어 is more like “it doesn’t make sense that I can do it”. “Impossible to do” would be 할 수가 없어.
경 은 씨는 제미 없얼 리가 없어요.
>경은 씨는 재미 없을 리가 없어요.
안녕하세요 선생님들.
I made a little story
-어머니, 안 공부하고 싶어요.
-왜? 내일은 시험이 있을 거에요. 안 공부할 리가 없어요. 열심히 공부해.
-예. 어머니.
-어머니, 시험이 잘 할 수 있었어요.
-축하해. 그럼 좀 쉬어.
i hope it will be correct.
in ‘추울 리가 없어요’ sentence ᄇ changes ᅮ as 추워요?
감사함니다.
멋이내요! 고양이가 춤을 리가 없어요!
Thank you very much very much for your website! I was just wondering about this sample sentence #4 in the lesson:
안 추울 리가 없어요. 지금 1월이에요.
Why is 안 추울 conjugated this way if the suffix “ㄹ” is not a vowel? I had thought it would be just 안춥을 리가 없어요. 감사함니다!
Because 춥다 is one of irregular verbs with 받침’ -ㅂ’. When the verb ending starts with a vowel, you drop the ‘ㅂ’ and add ‘우’. If the verb ending does not start with a vowel, then you don’t have to do anything
For ex: 춥다 + 아/어요 -> 추워요
어렵다 + 아/어요 -> 어려워요
두껍다 + (으)면 -> 두꺼우면
But there are verbs which have 받침 ‘-ㅂ’ but not are irregular verbs: 잡다,업다,입다,씹다…
And there are 2 special verbs:
– 돕다(help) 돕다 + 아/어요 = 도오 +아/어요 -> 도와요
도와 주세요. (Plz, help me)
– 곱다 (beautiful) 곱다 + 아/어요 = 고오 + 아/어요 -> 고와요
안녕하세요 선생님들
그녀가 한국어를 모를 리가 없어요
(it’s impossible that she doesn’t know korean)
그 핸드펀은 비쌀 리가 없어요
(no way that the phone is expensive)
Is my sentences correct?
Thank you for another great lesson
Here are my sentences:
이 레슨가 진짜 재미있어요. 안 좋아할 리가 없어요
TTMIK보다 대단한 사이트 있을 리가 없어요
Have a good day ^^
Thank you very much for your hard work! And thank you to Seokjin ssi for the effort to answer to all these questions, I know you already have a lot of work and I’m adding to it with this question, sorry:) but I was wondering because I always hear what seems to be 그럴리가 잇나 in many dramas, is this different from the rule? 감사합니다!
It’s just question, like: could that possibly happen?
Just replaced 없다 with 있다 and made a question. Koreans like to ask questions using negative phrases.
Thought 있나 maybe possible as well (without 요), but maybe it was 있냐? That’s usual question ending in casual language. ~냐 or ~니
Thanks for your comment. Yeah, I know the expression “그럴리가 있나” is often used in many dramas.
Well, it is hard to say if there is a rule for the expression or not. The meaning of the expression is same as “그럴리가 있어?”.
The pattern “-나요” is used to ask a question or to express doubt, it is sometimes interchangeable with the pattern “-어요?” with only slight subtle difference in nuance.
By omitting 요, the sentence became casual expression.
대답이 너무 감사합니다! Now it is much clearer. Keep up the good work!
For the sample sentence, 내일이 일요일일 리가 없어요 (No way that tomorrow is Sunday), why is there an extra 일 after 일요일?
The sentence is congugated from the sentence 내일이 일요일이다 and the verb in the sentence is 이다.
이 is verb stem.
Verb stems ending with a vowel + -ㄹ 리가 없어요.
이 + -ㄹ 리가 없어요 = 일 리가 없어요
일요일일 리가 없어요.
어제 비가 왔을 리가 없어요. (It’s impossible that it rained yesterday.)
그 남자가 사랑했을 리가 없어요. (It’s impossible that she loved him.)
생일이 일찍 축하했을 리가 없어요. (It can’t be that he celebrated his birthday early.)
친구를 흔자 만났을 리가 없어요, (It can’t be that he met his friend alone.)
흔자 나갔을 리가 없어요, (It can’t be that he went out alone.)
너한테 돈이 빌랬을 리가 없어요. (It can’t be that he borrowed money from you.)
감사합니다!
생일이 일찍 축하했을 리가 없어요. > (그가) 생일을 일찍 축하했을 리가 없어요.
친구를 흔자 만났을 리가 없어요,
흔자 > 혼자
너한테 돈이 빌랬을 리가 없어요. > 당신한테 돈을 빌렸을 리가 없어요.