
안녕하세요. ^^ In this lesson, we are looking at the structure -(으)ㄹ 수 밖에 없다 [-(eu)l su ba-kke eop-da]. This is a combination of the two grammar points that were already introduced in our previous lessons. In Level 2 Lesson 17, we introduced how to use -(으)ㄹ 수 없다 to say that you can’t do something, and in Level 3 Lesson 18, we looked at how 밖에 is used in negative sentences to express the meaning of “only”. Have fun!
You can view a free PDF for this lesson here, or if you want to study with our TalkToMeInKorean textbooks, you can get them here. And after you learn the basics, try writing your own Korean sentences and get corrections from native speakers through HaruKorean, our 1:1 correction service.













FIRST! lol i will comment again after actually listening to the lesson
OK so now i’ve listened to the lesson.
this is my sentence:
TTMIK으로 배우면, 한국어를 배우는 거 재미있을 수 밖에 없습니다.
^_____^
I hope my sentence made sense.
Please correct me if i am wrong
감사합니다.
SECOND !
?? Now can not listen to the lesson straight away any more? have to download MP3 then can listen? ㅠㅠ… Last time got a click on top so that can listen to the lesson without download MP3.
Hello, Caddie!
Apparently, there is a system error. We are working on it now so please wait^_^!
Thank you for the comment!
안녕하세요!!
1. 그 사람이 짜증나게 할 수 밖에 없어요…
감사합니다
사미르
감사합니다. Thanks for saying that you are not worry about us because you are doing your best. ttmik랑 함께 한국어를 배우면 한국어 넝력이 놀수밖에 없어요~ ^^ ( Is this sentence correct? )
Maybe someone else can jump in to correct my correction if it’s incorrect haha but I think it would be, “ttmk랑 함께 한국어를 배우(I might say 공부하면) 한국어 능력이 (maybe 실력이 is better in this case as well…I never know the difference myself either ㅎㅎ) 늘 수 밖에 없어요. “ttmk랑 함께 공부하면 한국어 실력이 늘 수 밖에 없어요.”
That’s my take on it but I’m curious what the experts have to say haha as I myself am never certain about these sorts of things either.
Another nice lesson. Always a nice surprise to see what grammar point these lessons will bring every week, whether it’s something new or even just a much needed review. This website really is great.
I haven’t listened to this lesson, I am still at listening at level 3, I just want to contribute a comment as the teachers always requested.
2PM’s Wooyoung posted this on me2day..밖에 비내려요……힝 Does this mean Rain go away? Lol.
밖에 in here = outside
밖에 비(rain) 내려요 = it’s raining outside ^^
TTMIK 선생님 안녕하세요 !
Great lesson !
Here are four sample sentences I made to practice for this lesson :
- 여름이니까 날씨가 더울 수 밖에 없어요.
- 한국어를 열심히 공부해서 언젠가 잘 말할 수 밖에 없어요.
- 그 강아지 너무 기워서 좋아할 수 밖에 없어요.
- 너무 피곤해서 잠 잘 수 밖에 없어요.
맞아요, 안 맞아요 ?
감사합니다 !
장마가 왔어서 비가 올 수 밖에 업습니다.
선생님들, 안녕하세요!
티티믹은 너무 훌륭해서 좋아할 수 밖에 없어요. ^^
좋은 레슨을 만들어 주셔서 고맙습니다! 즐거운 하루 보내세요. ^^
안녕하세요!
I was wondering, how would “I have no choice but to live” be conjugated as opposed to “I have no choice but to buy?”
감사합니다!
Unfortunately they both loOk the same after conjugation (살 수 밖에 없다). However this is never a problem in reality as it is always clear based on context. Also, although it doesn’t work all the time, it helps to remember that 사다 normally has an object to buy that will be marked with 을/를 whereas 사다 doesn’t pair with object and is instead paired with place marker 에 in many situations.
여기 살 수 밖에 없어요. (I have no choice but to live here) this “살” actually wasnt conjugated because to live is originally “살” you just added “수 밖에 없어요” to it.
Versus 이거 살 수 밖에 없어요. (I have no choice but to buy this) where “살” is conjugated because to buy is originally “사” so “~ㄹ 수 밖에 없어요” was added.
Sorry, second one is 살다 not 사다
안녕하세요
Super Junior , I have no other choice but love them / i’m bound to love them
슈주는 , 사랑할 수 밖에 없어요
This is from Mario & Nesty ‘ Never say good bye (My girl ost)
you never say good bye
한동안 멍하니 우두커니 앉아
다시 생각했지만
멈출 순 없겠어 온통 그대 생각
할 수밖에 없는 내 자신이 미워
You never say good bye,
For a while I sat absent mindedly and emptily
And I thought over again, but I couldn’t stop
I despise myself for having no choice but to think about you all the time
Seokjin ssi , hope You like this cheese song
Hello,
During sample sentence 3, 현우씨 talked about saying: 그럴 수 밖에 없어요. without 없어요 and by just adding 요 after 밖에.
I know that it would be a fragment sentence; however, I’ve heard them say this before. Although it wouldn’t be a full sentence, when you skip out the verb, could you just add 요 to make it 존댓말.
For example, saying: 뭐요 instead of 뭐예요? or something similar to that..
Thank-you!
It was really helpful thanks. But the 안 – (으)ㄹ 수가 없다. seems difficult. 안 어려울 수가 없어요!
바라 볼 수 밖에 없다.
나는 TTMIK을 좋아할 수 밖에 없다… 초콜릿도!^^
TTMIK에서 공부하다 보면 한국어 실력이 좋아질 수 밖에 없지요
그렇게 계속 빨리 뛰어서 넘어칠 수 밖에 없잖아요
As she keeps funning that fast, there’s no way she won’t fall off
불고기 샀어요?
아니요, 저거 너무 비싸요. 그래서 저거 대신 이거 살 수 밖에 없어요.
맞을 수 밖에 없어요.