
In this lesson at TalkToMeInKorean, we take a look at how to say things like “they said that they would do …”, “she said that she had done …”, etc. This is the final lesson in the series of lesson on -다고 and -라고. Be sure to review the previous lessons on -다고, -라고 and -라는 if you want to reinforce what you study in this lesson.
You can view a free PDF for this lesson here, or if you want to study with our TalkToMeInKorean textbooks, you can get them here. And after you learn the basics, try writing your own Korean sentences and get corrections from native speakers through HaruKorean, our 1:1 correction service.













Hi,
it seems that you forgot to finish the english translation for the 3rd example in the pdf.
Apart from that: Another great lesson!
Felix
Oh.. I found it. I am sorry for that and appreciate for your feedback. It will be adjusted right away.
안녕하세요 TTMIK!
1. 한국어 쉬운 말았다고 들었어요.
I heard that Korean is easy to speak.
사살, 요즘은 한국어 어려워요 ㅎㅎㅎㅎ
한국어는 쉽게 말했다고 들었어요
사실, 요즘은 한국어는 어려워요
=== > 한국어는 쉽게 말했다고 들었지만 사실,한국어는 어려워요 ^^
안녕하세요!
I was wondering if there was a way to change adjectives (or, I guess in this case it would actually verbs in Korean) to adverbs. I know in Japanese you can remove the “i” at the end of an adjectives and replace it with “ku” or put “ni” at the end of a quasi-adjective to make them adverbs. Is this possible with Korean, or do Korean adverbs not have any pattern?
감사합니다!^^
Korean adverbs are relatively simple in Korean and can be used even in situations when the adverb doesn’t make perfect natural sense when translated to English.
Most common way is adding 게 to the verb stem to get adverbs such as:
다르게 differently
맛있게 deliciously
바쁘게 busily
예쁘게 prettily (one of the more unnatural ones to translate to English when it comes out in a phrase like “예쁘게 입으세요
Some adverbs have different endings, such as 히 which oddly enough can often be interchanged with 게 in some cases.
편히/ 편하게 comfortably
괜히 needlessly/uselessly
Also some more common ones such as “안녕히 가세요” (phrase lit. means “go peacefully” but adopted into the phrase)
Also some less common ones add 리 to verbs with 르 or ㄹending.
멀다—->멀리 adverb for “far”
빠르다—>빨리 “quickly”
다르다—>달리 (oddly this is used as well as 다르게 but I myself dont know if there is a significant difference)
Hope its not more confusing ㅠㅠ
Nate:
Thank you!!! That’s really easy to understand! Oddly enough I haven’t found out how to conjugate adverbs in any of the books I’ve read or websites I’ve visited…
정말 감나합니다!!
어제 못 온다고 했다고 들었는데, 아직 못 와요?
It will be better to say like this. 어제 못 온다고 들었는데, 아직 못 와요? or 어제 못 온다고 들었는데, 오늘도 못 와요?
i can’t understand!it is fast
In the sample sentence, 어제 친구들한테 영화 볼 거라고 했어요?
Can I ask what 들 means/functions as??? Did I forget something from the previous lesson? I can’t figure this out and I can’t find it. Thanks
친구 a friend
친구들 friends
After adding “들”, it becomes plural. : )
안녕하세요!
간접화법에 따라서 ‘동사+ㄴ/는다고 해요’과 ‘동사+대요’ 마찬가지예요?
TTMIK 선생님들이 한국어를 참 재미있게 가르쳐 주신다고 해요.
TTMIK 선생님들이 한국어를 참 재미있게 가르쳐 주신대요.
그리고 ‘더라고’는 무슨 뜻인지 가르쳐 주세요. 많이 들어 봤지만 이해 못 해요.
다음주에 우리회사가 등산할거라고 했어요
항상 많이 가르쳐 줘서 감사함니다!
문재가 있는데, 좀 부탁들입니다.
Do descriptive verbs work the same as action verbs, in the case of past and future tenses? Are the following phrases correct?
키가 클 거라고 했어요.
예뻤다고 들었어요.
A: 누가 왔어요? B: 외국인 사람이었다고 말했어요.
Yeah, they can be used in past tense, and future tense, too.
You did a good job!
키가 클 거라고 했어요.
예뻤다고 들었어요.
These sentences are correct.
외국인 사람이었다고 말했어요.
> 외국사람이었다고 했어요.
학교 이사할 수 밖에 없다고 들었어요. (I heard she had no choice but to transfer schools)
토요일에 뉴욕에 갈 거라고 들었어요. (I heard she will go to New York on Saturday)
but how do I say “I heard 효진 씨 will go to New York on Saturday”? AND “I heard 효진 씨 say she will go to New York on Saturday”?
학교 이사할 수 밖에 없다고 들었어요. > 학교를 옮길 수 밖에 없다고 들었어요.
Your sentence sounds like the school will be moved, but as she will move to other school so I corrected the sentence like above.
I heard 효진 씨 will go to New York on Saturday > 효진 씨가 토요일에 뉴욕에 갈 거라고 들었어요.
안녕하세요,
새로운 마트가 열릴 거라고 들었어요.
새로운 마트가 열려다고 말했어요.
선생님, 제 문장들을 고쳐 주시면 감사할 거예요.
Hi Corina,
새로운 마트가 열릴 거라고 들었어요. > 잘 썼어요!! Perfect!
새로운 마트가 열려다고 말했어요. > 새로운 마트가 열렸다고 말했어요.
Thanks for your comment.