Translation Challenge – 에스컬레이터는 빨리 가기 위한 시설이 아닙니다. 두 줄로 서서 안전하게 이용하세요.


Translation challenge! Can you translate what’s written in this photo? Translate it in your preferred language and leave us a comment 🙂 We will combine a few of these translation challenges together in one video to explain what the Korean words mean. And among all the participants for each translation challenge, we will choose one winner after one week and give a free TTMIK e-book of their choice.

Last Week’s Winner! 
Congratulations, Jason Lynn Oliver! Jason Lynn Oliver will receive a free e-book from MyKoreanStore.com!

translation


hyunwoo01


  • Bre

    에스컬레이터: escalator
    빨리: fast
    가기 : go
    위한 ; for
    시설이: facility
    아닙니다: not
    두: two
    줄로:line
    서서: stand
    안전하게 이용하세요: Please use safely

    에스컬레이터는 빨리 가기 위한 시설이 아닙니다. 두 줄로 서서 안전하게 이용하세요.

    The escalator does not go fast for this facility. Please use the two standing lines safely.

  • Bell

    에스컬레이터: escalator
    빨리/빠르다 : fast
    가다: to go
    verb +기 위한: in order to, for the sake of, for
    시설: facility
    아닙니다 /아니다: not (honorific form)
    두 줄로 : by two lines
    서서: stand
    안전하게 : safely
    이용하세요 use, utilize (honorific form)
    에스컬레이터는 빨리 가기 위한 시설이 아닙니다. 두 줄로 서서 안전하게 이용하세요.
    The escalator is not a facility (in order to go fast/ for the sake of going fast). Please stand in two lines and use it safely.

  • AhuvaT

    The escalator is not a facility for walking fast. Please stand in two lines and use it safely.
    I think it means: Don’t rush on the escalator. Please stand in two lines and use it safely.

  • Reinhilde Alaert

    에스컬레이터는 빨리 가기 위한 시설이 아닙니다
    An escalator is not a facility to go upstairs fastly
    In Flemish: Niet naar boven lopen op de roltrap.
    두 줄로 서서 안전하게 이용하세요.
    Please, stay in 2 lines for safety
    In Flemish: Voor de veoligheid, sta in 2 rijen

    에스컬레이터는 = escalator, 는 = topic marking particle
    빨리 = fast, quickly
    가기 = there
    위한 = 위 + 한 = on top + not
    시설이 = facility, installation, 이 = subject marking particle
    아닙니다 = negation, is not (polite way)

    두 = 2
    줄로 = line, row
    서서 = stand, stay (from the verb 서다)
    안전하게 = safety
    이용하세요 = use please (from the verb 이용 허다)

  • Tommy Kurpit

    에스컬레이터 = escalator
    ~는 = topic particle before a vowel
    빨리 = quickly (from 빠르다 = to be quick)
    가기 = go (from 가다 = to go)
    위한 = for, for the sake of, in order to (from 위하다 = to be for)
    시설 = facilities
    ~이 = subject particle before a consonant
    아닙니다 = not is (from 아니다 = to not be)
    두 = two before a counter (from 둘)
    줄 = line, queue
    ~로 = particle referring to “in line” in this case
    서서 = to stand (from 서다)
    안전하게 = safely (from 안전하다)
    이용하세요 = to use, make use of (from 이용하다)

    에스컬레이터는 빨리가기 위한 시설이 아닙니다. 두 줄로 서서 안전하게 이용하세요.
    The escalator is not a facility for going fast. Please stand in two lines and use it safely.

    It’s saying that you shouldn’t rush while on the escalator and that you should stand in two lines and use it safely, so a more natural translation would be:

    Don’t rush on the escalator. Use it carefully/safely standing in two lines.

  • Linda

    에스컬레이터는 빨리 가기 위한 시설이 아닙니다. 두 줄로 서서 안전하게 이용하세요.

    에스컬레이터: Escalator
    빨리: quick/fast
    가기 위한: for going
    아닙니다: not (be)
    시설: installation/facility
    두 줄: two lines
    서다 (서서): stand
    안전하게: safely
    이용하다: exploit/use
    So the translation is:

    This escalator is not an installation (facility) for going fast. Please stand in two lines and use it safely.

  • Levi

    don’t be running boi. this ain’t no game. that escalator could eat ya.

  • Ee Na

    电动扶梯不是为快速前进而设的。请排成两行,并安全使用。
    Escalator is not a facility made for going fast. Please stand in two lines and use it safely.

    에스컬레이터: escalator
    빨리: quickly/fast
    위하다: for
    시설: facility
    두: two
    줄: line, row
    서다: to stand
    안전하게: safely
    이용하다: to use

  • Edi Miu

    에스컬레이터: escalator 扶手電梯
    빨리: fast/ quickly 快速
    가다: go 走/ 行
    위하다: for 為了
    시설: facility 設施
    두: two 兩
    줄: line 行
    서다: stand 站(企)/ 站著
    안전하게: safely 安全地
    이용하다: to use 使用

    扶手電梯不是為了快速走動而設的設施,请排成兩行,以策安全。
    (使用扶手電梯時,請站著並企穩,不要在電梯上走動!)

    The escalator is not a facility made for going fast. Please stand in two lines and use it safely.
    (When using the escalator, please stand firm and don’t walk!)

  • Michael Sproule

    The escalator is not a fast-moving facility. (Therefore) safely stand 2 across.

    에스컬레이터는 = escalator (with subject-marking 는)
    빨리 = quickly
    가기 = apparatus for going (가 + 기)
    위한 = for
    시설이 = facilities (with -marking 이)
    아닙니다. = is not
    두 = 2
    줄로 = in line
    서서 = on one’s feet
    안전하게 = safely
    이용하세요. = take/use (imperative present informal high form)

  • Morrie B.

    Will there be anymore translation challenges?