Translation Challenge – 표 사는 곳


Translation challenge! Can you translate what’s written in this photo? Translate it in your preferred language and leave us a comment 🙂 We will combine a few of these translation challenges together in one video to explain what the Korean words mean. And among all the participants for each translation challenge, we will choose one winner after one week and give a free TTMIK e-book of their choice.

Last Week’s Winner! 
Congratulations, Julie! Julie will receive a free e-book from MyKoreanStore.com!

Translation Challenge


hyunwoo01

Translation Challenge – 표 사는 곳
  • Jxssx Krxsty

    표(n.) ㅡ can mean ticket, vote/ballot, table/graph/chart; but on this context, it’s translated/understood as ‘TICKET’.
    사는 ㅡ 사 (v. 사다 which means ‘to buy’) + -는 (which transforms the verb 사다 into adjective form.) It modifies the noun 곳 which means ‘a place’, therefore “a place to buy”.

    Literally, 표사는곳 means “a place to buy ticket(s)”. I believe the English equivalent is “TICKET BOOTH”.
    It’s still called the same in our country. Ticket Booth. 🙂

    • Seokjin Jin

      Awesome!

  • Adryana Henderson

    “표” can mean ticket/vote/ballot and other words with similar meaning.

    사는 곳 – 사다 (to buy) + Adjective form + 곳(place/point/location)

    표 사는 곳 = place you buy tickets = ticket booth

  • hara non

    표사는곳 切符売り場 Ticket Sales

    표 きっぷ
    사는 곳 買う場所

    日本の新幹線の切符売り場は「みどりの窓口」といいます。
    일본 신칸센 표사는곳은 “미도리 노 마도 구치”고 말합니다.

  • yuki

    Place for buying tickets

    • Seokjin Jin

      Perfect!

    • yuki

      감사합니다.^^

  • Word by word, it’s “place where you buy tickets” (표= tickets, 사는 is derivated from 사다 = buy, 곳= place).

    In French, it could be “vente de billets” (we use “sell’ instead of “buy”, it’s more natural this way), but we use the most “billeterie” (ticket booth), or even just “billets” (tickets).

    • Seokjin Jin

      Awesome! Thanks for your comment. 🙂