Iyagi #24 – 소개팅 (= Blind dates ) / Natural talk in 100% Korean

takingpictures-1
Download Available

This is a topic that a lot of people requested for – 소개팅! In this episode, 소연 and 경은 talk about how 소개팅 generally works and some of their 소개팅 experiences.


You can view the PDF here or download it here. And you can get the translation package for this Iyagi episode here. Every purchase goes to the support of creating more free learning material. Thank you! 감사합니다.


  • 기범

    안녕하세요!

    i have question ^^ .. what dose 소개팅 mean ?? is it blind date ? ;)

    -감사합니다 ..*.*

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      Yeah you’re right. 소개팅 means a blind date.

  • Brian

    소개팅 is konglish, right? 소개 meaning introduction and the ‘팅’ as an ‘-ing’ ending?

    • 기범

      i dont think so … its really meant by introduction but they did talk about dating :P as i think cuz i heared 남자 and other words ㅅ.ㅅ ..
      if i am right tell me :P !!!!
      thx again ^^

    • http://twitter.com/kyeongeun Kyeong-eun Choi

      소개 means “introduction”, and the 팅 comes from 미팅. 미팅 is a konglish word, meaning “meeting”, and also means a blind date with several people. Therefore, 소개팅 is a blind date with only two people. :D

  • http://lyrynne.wordpress.com/ Jeannie

    안녕하세요! 이야기 레슨을 잘 들었어요. 한국 있을때는 내 한국인 친구들이 소개팅 나랑 같이 보러 가고 싶었어서 도망갔어요 하하하 이런 걸 진짜 싫어요. 소개팅은 영어로 “blind date”라고 하죠? 저는 소개팅을 해본 적 없어요. 음..친구들이 모임에 만나면 다른 친구가 같이 있으면 소개를 해 주고, 좋은 대화를 하고, 맘이 들으면 (들면? 헷갈려요) 전화번호를 교환해요. 연락 자주 하면서 성격을 알고 익속해요. 우리 나라에서 남자들이 어떤 여자가 좋아하면 court해요. “구혼자”? 그런 걸요? 저는 데이드를 많이 해봤는데 맘이듣는 남자가 별로 없어요. 사실은 이상형이 없어요 ㅋㅋㅋ 어떤 남자가 만나면 성격이 좋으면 사랑에 빠지면 바로 그거에요. 하하.

    i feel funny about what i wrote. 틀린 것을 있으면 좀 고쳐주세요^^
    그리고 내 한국어 여습 블로그를 방문해주세요 http://lyrynne.wordpress.com/

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      아…. 자연스러운 만남을 해보셨군요. court 가 무슨 뜻이에요? proposal 같은 것인가요?

      저는 소개팅 해보고 싶어요. 하하하하

      블로그 소개해주셔서 감사합니다.

  • http://somethingworthwhile.tumblr.com/ Archana

    우와!! 진짜 좋은 topic이네요! 사실, 이런 “이야기 series” 아직 다 이해 못 해서 평소에 안 들어. 그래도 소개팅에 대해서 잘 모르고 너무 궁금해서, “아 이번 이야기를 들어야 해”다고 생각했어요. 그래서 PDF을 읽으면서 이 기대하는 이야기를 잘 듣고 기뻤어요. 감사합니다 ^^

    • 경은

      Archana :)
      와~ 한국어 잘 해요!! 100% 이해를 못 해도 이번 소개팅 레슨처럼PDF 보면서 공부하면 도움이 많이 될 거예요!!소개팅 해 본 적 있어요?^^

    • http://somethingworthwhile.tumblr.com Archana

      소개팅 해 본 적 없는데요. 저는 인도 사람이잖아요.  인도에 “arranged marriage”이란 아직 많아요.  여자들이 데이트 별로 안 해요.  부모님은 만약 안 결혼한 딸 있으면 친구의 아들이랑 matchmaking 빨리 해볼 거예요.  가끔은 완전히 모르는 사람 결혼해야 돼요…  그건 소개팅이랑 비슷하죠…  앞으로도 “이야기”를 잘 들을게요.                 

    • http://TTMIK.com Sonnie

      우와. 문화가 진짜 많이 달라요. 한국도 예전에는 matchmaking 처럼 모르는 사람하고 결혼했어요. 그래서 결혼식날 처음 얼굴을 보는 일도 많았다고 해요. 하지만 지금은 거의 그렇지 않아요. 문화 차이가 재미있네요^^*

  • http://twitter.com/faorie Chiui

    전 소개팅 해 본적 없어요! 어색하겠다…ㅠ 그런데 소연씨, 파스타를 먹었어요? 먹기 힘들지 않아요? 헤헤. 소스 때문에 걱정돼는데. ㅋ
    자는 남자들 너무 좋아하지만 (하하) 남자들이랑 같이 있으면 얘기를 잘 안해요… 수줍은데요.ㅋㅋ 그리고 남자다운 남자들도 좋지만 전 꽃미남 더 좋아요^^

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      ㅋㅋㅋ 한국에서도 많은 여성들은 소개팅에서 얘기를 잘 안해요.

      아무래도 상대방을 잘 모르니까, 얘기를 하기가 불편한 것 같아요.

  • caddie

    이레슨은 너무 재미있어요.제 친한친구는 스물네 살만이네요.그렇지만 결혼 하고싶어해서 소개팅을 정말 좋아해요.그녀는 소개팅을 혼자 안가고싶어해서 나랑 항상 따라갔어요.지금까지 아직도 사랑에 못 빠지요.친구는 어떤남자를 좋아해요? 바라건데 언젠가 그녀는 사랑을 찾겠어요. 초등학교부터 대학교까지 우리는 같이 공부해서 결혼도 같이 하기로 했어요. 많은 상호간의 반친구들 있었어요.제가 남자친구 있어요.하하하…^^

    I am still new in korean language.선생님들, please correct me if any mistakes.

    감사합니다!!! ^-^

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      한국어 잘 쓰셨어요. I was surprised to see your comment because I often wrote several hard expressions. Great job.

      그래도 제가 약간만 고쳐볼게요.

      제 친한친구는 스물네 살만이네요.
      > 제 친한 친구는 스물네 살이에요.

      그녀는 소개팅을 혼자 안가고 싶어해서 나랑 항상 따라갔어요.
      > 그녀는 소개팅을 혼자 안가고 싶어해서 나랑 항상 같이 갔어요.

      아직도 사랑에 못빠지요.
      > 아직도 사랑에 빠지지 못했어요.

      바라건데 언젠가 그녀는 사랑을 찾겠어요.
      >바라건데 언젠가 그녀가 사랑을 찾으면 좋겠어요.

      If you start the sentence with 바라건데, you should say something you hope in the future in the later.

      많은 상호간의 반친구들이 있었어요.
      >서로 많은 반 친구들이 있었어요.

      제가 남자친구 있어요.
      >저는 남자친구 있어요.

    • caddie

      seokjin씨,안녕하세요!

      제 문장을 고쳐서감사합니다. ^-^ 그래도 질문이 있어요.

      In this my previous sentence “제 친한친구는 스물네 살만이네요.” then u corrected it into ” > 제 친한 친구는 스물네 살이에요.” Actually I wanted to express that my friend is JUST 24 years old ONLY. but after correcting, it became ” my friend is 24 years old.” I am wondering how to express ” just only” more clear in my sentence in korean??? Hope u can get what I am trying to say. ^-^

      고마워요!!! ^-^

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      There will be several way to express “just only”, but when I talk about my ages, I would say~

      “저는 24(스물네) 살 밖에 되지 않았어요.”

      “제 나이는 딱 24 살입니다. “

    • http://TTMIK.com Sonniehu

      Hi, Caddie. I totally understand what you meant.
      You want emphasize on “just”, But due to the different way of speaking between K and E, we don’t say JUST or ONLY in this context.
      We do use only/just in other contexts.
      As 석진 said, I also would say
      “제 친구는 24살 밖에 안됐어요. will be the best^^

  • http://mopho.tumblr.com pio

    미팅과 소개팅에 다른점을 오늘 처음 알았네요 ^^ 잘들었어요!

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      ^^ 댓글 주셔서 감사합니다. Pio 씨는 미팅 해 보셨어요?

  • http://www.facebook.com/people/Zara-Irish-Salome/651746161 Zara Irish Salome

    안녕하세요!! 오랜만에 TTMIK에 놀러 왔어여~
    이번 Iyagi가 참 재미있어요.ㅋㅋ
    전 소개팅이나 미팅 같은 걸 해 본 적이 없어요. ㅋㅋ
    한국에 있었을 때, 친구들이랑 그냥 농담으로 ‘”야, 소개팅 해볼래?” 라고 하던데 결국에 항상 안 하더라구요. 너무 어색할 것 같아서요ㅋㅋㅋ
    음…소개팅 같은 걸 해 본 적이 없는데, 제가 알바하는 곳은 영어카페라서 영어를 배우고 싶거나 영어를 연습하고 싶은 학생들이 모아 얘기하는 데에요. 거기서 얘기하고, 커피한잔 하고, 연락처를 받아주기도 해요. 그래서 분위기가 소개팅이나 미팅과 같기도 하구요.ㅋㅋ
    아~! 폭탄이라는 게 어떤 방송에서 배웠구여.ㅋㅋ 그 방송에서 폭탄으로 불린 사람들을 그냥 장난으로 폭탄이라고 불러더라구요.ㅋㅋ 근데 요즘에 그 방송은 없어졌기 때문에 좀 아쉬워요. 그리고 그 방송 통해서 킹카 & 퀸카라는 걸 배웠어요.ㅋㅋ

    우와~ 이번 Iyagi 진짜 재미있었어요!
    그리고 오램만에 놀러 와서 행복해요~ㅋ

  • 누구 저랑 소개팅 있고 싶어요? 여자들~~~ (^_~)

  • http://www.youtube.com/expatkerri kerri

    안녕 경은 와 소영 ~~ nice to see you after meeting you guys on the weekend at seoultube!!

    ㅋㅋㅋ 소개팅 ! 재미있는 제목!!
    it seems that blind dates are very common here in korea, and that most of my friends have had at least a few blind dates. it’s not that common among my friend group, so i was quite surprised that it’s so normal here!

    actually…. i had a 소캐팅 through my friend.. i met a nice korean guy. he spoke english very well. we didn’t end up dating, but we became really good friends.

    is that common? to meet and not date, but remain friends??

    항상 고마워요 ^_^

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      Kerry 안녕하세요. Seoultube 때 실제로 보게 되어 너무 반가웠어요.

      Well, I can say it is not hard to make such blind date (소개팅), but it is hard for the participants to develope their relationship to love. This is my guess.

      As the participants have to show their attractives during the short time, I think the priority stands on the person who is humor and talk well.

  • Bo-MI

    Hi everyone^^

    by the way… are korean boys interessted in doing “sogaeting” with foreign girls?

    그냥 궁굼해요~~~

    • http://twitter.com/jinseokjin jinseokjin

      Well I think it is up to them. ^^

  • Nora

    소개팅할 때 사람들은 여러까지 만날 수 있을까봐요 .. 근데 소연 씨 그런 재밌는 사람은 어떻게 만났어요, 주선자가 어떻게 그 남자를 소연 씨 잘 어울린 남자로 생각했는데요 !!
    그런 같은 소개팅 우리 나라에 없어지만 다른 법으로 사람들은 만날 수 있어요 ~ 가족을 통해 아니면 친구들 통해 만날 수 있는데 소개팅 같은 경우가 안였어요 ~ 그냥 친구들 함께 놀로 가면 제 친구들의 친구 만나도 돼요 ~ 저는 미팅 해 본 적이 없 거든요 ~ 미팅의 분위기가 어색하지 않아요 ? ~

  • Pingback: Iyagi #21-30 – English Translations Available at MyKoreanStoreTalk To Me In Korean | Talk To Me In Korean