Iyagi #25 – 추석 (= Chuseok holidays) / Natural talk in 100% Korean

takingpictures-1
Download Available

안녕하세요. 이야기 시간이 돌아왔어요! 이번에는 “추석”에 대해서 이야기했어요. 추석이 무엇인지 아세요? :) 한국의 전통 명절 중 하나예요! 현우와 경은은 추석을 어떻게 보낼 계획인지 같이 들어 봐요!

In this Iyagi, 현우 and 경은 sat down to talk about the Chuseok holidays in Korea, which is often compared to Thanksgiving.

여러분 나라에도 비슷한 명절이 있어요? 코멘트 남겨 주세요!

You can view the PDF here or download it here. And you can get the translation package for this Iyagi episode here. Every purchase goes to the support of creating more free learning material. Thank you! 감사합니다.


  • http://www.facebook.com/people/Adam-Thompson/34305168 Adam Thompson

    안녕하세요?

    미국에서는 추석처럼 비슷한 명절 거의 없어요. Thanksgiving 동안, 차례를 지내지 않습니다. 원래 Thanksgiving이 추수 감사 공휴일이었어요. 기독교 공휴일 동안 하느님을 찬양하지만 조상 숭배하는 공휴일 없읍니다.

    내일 한국 친구의 가족과 추석 보내서 아주 흥분하네요! :-)
    추석 잘 보내세요!!! ~애덤

  • caddie

    안녕하세요!

    Can anyone tell me what is the difference between ” verb+게” and ” verb+히” ? For example: ” 간단하게” 와 ” 간단히” 같아요???

    감사합니다!!! ^-^

    • allen

      EXACTLY THE SAME!
      Actually we don’t add “-게” or “-히” to verbs but to adjectives, and it makes them into the adverbs like “ly” in English. {simple – simply}. You must be confused because some adjectives also end with “-하다” in their basic form just like verbs do, and because Koreans use adjectives without a verb as a predicate in the sentence.

      Like, 지하철이 빠르다(The subway is fast). / {빠르다 – 빠르게}
      메뉴가 간단하다(The menu is simple). / {간단하다 – 간단히 or 간단하게}

    • caddie

      allen씨가 설명한 후에 지금 저는 알겠습니다.
      가르쳐서 감사합니다. ^-^

  • Shingo

    Thanks for the interesting Iyagi! I don’t have a Korean keyboard so forgive me for writing in English. In Japan, we celebrate our “obon”, which is our version of Chuseok from October 13th to 15th, in accorance with the solar calendar. Some people might still celebrate it according to the lunar calendar like in Korea. We make a small bonfire in front of our houses so that our ancestors can see where their house is. We also make different vehicles using vegetables, like a horse made from an eggplant. Chemi iccho? I would like to see what the foods would look like on the tabel when you celebrate Chuseok in Korea.

  • raminsu

    이것 맞아요? “추석 너무 축하합니다” . , I am working on understanding more of this 이야기 by the way i have been to jeonju, a beautiful city. I will surely go back there when i come to korea.전주 너무 예쁜 도시예요, 저것 하녹 많이 있고 잘 사간이 보내서 시원해요. 다시 갈것 바라요.

    감사합니다

  • http://www.facebook.com/people/Seol-Yeon-/639929062 Seol Yeon 연이

    나 한국에 계신 친한오빠랑 몇칠전에 한국의 명절에 대해 이야기 나눴어요…

    추석준비는 대충 하고 차례도 대충 지내야 할 것 같아효…

    한국명절 아무래도 풍습이 틀리니까… 요즘은 남자들도 많이 도와주는것 정말 잘되구 내가 생각하기엔 남자들 생각이 바뀐게 아니고 남자들이 도와주는걸 나쁘게 생각하지 않게 개념이 바뀐거 같아효.. 예전에는 도와주고 싶더라도 남자가 집안일 하면 큰일 나는것 처럼 생각을 많이 했거덩요.. 요즘은 당연하게 생각하는 수순으로 흘러가는거 같아효.. 어느 남자가 자기가 사랑하는 사람이 힘들게 일하는걸 좋아하겠어효? 단지 주변의 눈이 무서우니 그냥 있었던거죵..!!

    암튼, 나는 한가위를 좋아하지만 한국에 있으면 명절 보내구 싶지않아효…

    몰론 이제 사람의 개념이 예전처럼 많이 바꿨는뎅도 아직도 전동의 풍습이 지키는 한국분들 많을거 같아효… 흑흑~

    원래는, 명절같은날 다 즐겁게 지냈으면 좋겠구 왜 하필 여자들 고생하는것 이해 못하고 좀 느낌이 별로넹요… ㅎㅎ 내가 알았던 한국며느리 친구들 (외국여자) 명절할때 젤 젤 싫은날이구… 매날 끝도 없이 튀김.. 또 튀김…!! 그래서 그들은 한국추석때문에 한국신랑이랑 많이 싸웠거덩요… >ㅁ< 역시… 여자들 팔자… 인생 참… 뭐랄까~~??!! 흑흑

  • 기범

    안녕하세요 ,,
    – - – - – -
    thx alot i like it :) ….
    as i think you talked about holidays and what you do on it !!! [so i thinked about my school XD ] ….I hope you can do Iyagi about 학교 :) i want have info. about what for example happining in school in korean language what student do and when is there break something like that ,, ^^ it would be great !!!
    – - – - – -
    감사합니다 <3

  • Regina

    중국 사람 (홍콩 사람)도 추석을 보내요. 한국의 추석이 같은 날인데요.

    우리는 추석 때 가족들과 모이고 저녁을 함께 먹을 거예요. 추석 날에 달이 한 년 중에서 가장 예쁜데 저녁 식사후에 가족들과 같이 밖에 나가서 예쁜 달을 보면서 즐겁게 놀고 보내요. 어린들이 밖에 친구랑 등롱(lantern)을 가지고 놀아요. 그리고, 한 특별한 음식이 추석 때만 먹을 거예요. 그건 moon cake 이라고 해요.

    근데, 오늘은 추석인데 비가 많이 오고 있어요. 그래서 오늘 밤에 예쁜 달을 보이지 않은 것 같아요.

  • Brian

    We are celebrating 추석 for the first time this year. I tried 송편 — two kinds. One was 호박 and the other was soybean. Both really delicious and go well with scotch, which is what we drink here in Seattle for US thanksgiving.

  • Pingback: Iyagi #21-30 – English Translations Available at MyKoreanStoreTalk To Me In Korean | Talk To Me In Korean